Traduzione per "приводимый" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
Ниже излагаются базовые условия, с учетом которых были разработаны приводимые далее рекомендации:
The following describes the framework driving the recommendations below:
Вниманию членов WP.1 предлагается приводимый ниже проект текста, касающегося управления транспортным средством в темное время суток, который был подготовлен Председателем WP.1.
The members of WP.1 will find below a draft text prepared by the Chairman of the Working Party concerning night driving.
7.6.5.2 Может устанавливаться устройство, приводимое в действие водителем со своего места, для отключения внешних аварийных механизмов управления, с тем чтобы запереть служебные двери снаружи.
A device may be provided which is operated by the driver from the driving seat to deactivate the outside emergency controls in order to lock the service doors from outside.
Вниманию членов WP.1 предлагается приводимый ниже проект текста, касающегося управления транспортным средством в темное время суток, который был пересмотрен секретариатом на основе замечаний, изложенных в ходе сорок восьмой сессии.
The members of WP.1 will find below a draft text concerning night driving, revised by the secretariat on the basis of the comments made during the forty-eighth session.
a) электрическое транспортное средство I (ЭМ-I): автотранспортное средство, приводимое в движение одним или несколькими электродвигателями с питанием от одного или более автономных аккумуляторов, заряжаемых от внешнего источника;
(a) Electric Vehicle I (EV-I): A road transport vehicle whose drive-train consists of one or more electric motors that receive their energy from one or more externally charged batteries;
На месте снятых плоскостей виднелись направляющие — расположенные через каждый метр узкие рельсы, по которым скользили предкрылки, приводимые в действие гидравликой.
The space for the slats was marked by a series of drive tracks-little rails, spaced three feet apart, that the slats slid out on, driven by hydraulic pistons.
В этом случае фактор безопасности имеет название "запасной преобразователь приборов", который ждет, чтобы приводить в движение гироскопы в случае отказа приводимого от двигателя генератора или главного преобразователя.
In this instance, the safety factor is called the alternate instrument inverter, waiting to drive the gyros should the engine-driven generator or the main inverter fail.
Изобретатель космических кораблей, приводимых в движение реактивным ионным потоком, контролируемого процесса распада ионов, средства от обыкновенной простуды, определения возраста геологической породы по кристаллической структуре и всего остального, что известно только Богу да Патентному ведомству.
Inventor of the ion-jet space drive, the controlled-disintegration ion process, the cure for the common cold, the crystalline-structure determination of geological age, and only Heaven and the patent office know how much else.
verbo
Еще 51 военный наблюдатель прибудет согласно приводимому ниже графику, и общая численность наблюдателей достигнет санкционированного уровня в 354 человека.
An additional 51 observers will be deployed as indicated below, bringing the number of observers up to the authorized level of 354.
В случае более узкого толкования в законе приводимой формулировки Комитет просил правительство сообщить о том, рассматривает ли оно возможность внесения в него поправки для приведения этого закона в соответствие с положениями Конвенции.
In the event that the quoted phrase has a narrower meaning under the Act, the Committee asked the Government if it is considering amending the Act to bring its coverage into line with the Convention.
Руководящие принципы, рассматриваемые вместе с имплементационными рамками, приводимыми ниже, будут обеспечивать разработку стратегий осуществления необходимых реформ в области основанного на обычаях землепользования и землеустройства.
The guiding principles when considered together with the implementation framework that follows, will guide the identification of strategies to bring about desired reforms in customary land administration and management.
11. По данным Министерства труда и социального обеспечения, наиболее часто приводимыми причинами, о которых сообщалось в отношении неготовности женщин предъявлять иски в суд, являются следующие причины:
According to the Ministry of Labour and Social Insurance, the most cited reasons that have been reported with regards to women's reluctance to bring a case before the court are:
Часто приводимые статистические данные, в соответствии с которыми не менее 80 процентов перемещенного населения составляют женщины и дети, не показывают того полного разорения, которым подвергаются женщины и общины в целом в результате перемещения.
The often cited statistic that as many as 80 per cent of displaced populations are women and children fails to convey the complete devastation that displacement brings upon women and communities in general.
Имелась здесь и приводимая в действие платформа для поднятия бочек с пивом, и люк для нее.
A trapdoor with a power platform to bring the beer barrels in and out.
Поразмыслив, Эшер пришел к выводу, что приводимые в Эрнчестер-Хаус жертвы должны были, во-первых, быть людьми, поскольку вампиры питаются не только кровью, но и агонией человека, а во-вторых, обладать очень податливой психикой.
Thinking about it, Asher realized that the logical prey to capture and bring back alive to Ernchester House had to be something human—since it was the death of the human psyche as much as the physical blood that the vampires seemed to crave—but small enough to be easily transportable.
Но Леонардо не зря был гением, тонко чувствующим чудесные тайны мира — поля переполняли детализованные рассеянные почеркушки того, что занимало его ум в тот или иной момент: огромные, приводимые в действие водой механизмы для обрушения городских стен на головы противника; новые типы тяжелых ружей для обстреливания противника снарядами с пылающей нефтью; пороховые ракеты для осыпания противника горящим фосфором — и прочими произведениями Эры Разума.
But Leonard had been a genius and was deeply sensitive to the wonders of the world, so the margins were full of detailed doodles of whatever was on his mind at that moment—vast waterpowered engines for bringing down city walls on the heads of the enemy, new types of siege guns for pumping flaming oil over the enemy, gunpowder rockets that showered the enemy with burning phosphorus, and other manufactures of the Age of Reason.
verbo
242. Как видно из приводимой ниже таблицы, эти заболевания вошли в число основных причин смертности.
The occurrence of these diseases were the leading causes of death, as shown in the table below:
Поэтому принятие приводимых ниже поправок/изменений позволит уточнить положения Соглашения и лучше применять его.
Therefore the amendments/modifications below will lead to greater precision and better application of the Agreement.
54. Протокол конкретно охватывает такие металлы, как свинец, ртуть и кадмий, приводимые в приложении I к Протоколу.
The Protocol specifically covers the metals lead, mercury and cadmium as listed in annex I to the Protocol.
Предполагается, что выполнение приводимой ниже рекомендации позволит повысить качество руководства посредством развития и распространения передовой практики.
The implementation of the following recommendation is expected to lead to management improvement through the development and dissemination of best practices.
Приводимые в приложении данные (ко-лонки 4 и 5) свидетельствуют о том, что в резуль-тате пересчета не возникает какой-либо прибыли или убытков из-за курсовой разницы.
The annex (columns 4 and 5) shows that such conversions do not lead to any exchange gains or losses.
60. Укрепление доверия общин к деятельности органов полиции способствует увеличению количества регистрируемых заявлений, о чем свидетельствуют приводимые ниже данные:
60. Greater community trust in police structures leads to higher reporting rates, as seen below: Year Recorded
2. предлагает странам, осуществляющим соответствующую деятельность, рассмотреть график работы, приводимый в Добавлении II к настоящему решению;
2. Suggests that lead countries which carry out the relevant activities should consider the time schedule indicated in appendix II to this decision;
2. предлагает странам, возглавляющим работу по соответствующим направлениям деятельности, рассмотреть график работы, приводимый в добавлении к настоящему документу;
2. Suggests that lead countries which carry out the relevant activities should consider the time schedule indicated in the addendum to this document;
3. Приводимые в данной таблице коэффициенты консервативности будут обновляться по мере необходимости на основе коллективных рекомендаций ведущих экспертов по рассмотрению при условии одобрения со стороны ВОКНТА.
The conservativeness factors in this table will be updated, as required, following the collective recommendation of lead reviewers, subject to approval by the SBSTA.
Стреляет свинцовой дробью, приводимой в движение расширительным газом в результате химического взрыва.
It fires lead pellets propelled by expanding gases from a chemical explosion.
verbo
В результате была создана приводимая ниже новая организационная структура.
As a result, a new organizational structure has been put into effect, as described below.
Приводимые ниже предложения делегации Франции были подготовлены с учетом этой перспективы.
With this in mind, the French delegation puts forward the proposals set out below.
Доводы, приводимые этими двумя организациями, нельзя рассматривать как обоснованные, а факты, описанные в их сообщениях, - как реальные.
The arguments put forward by those two organizations could not be regarded as valid or the facts described in them as real.
Доводы, приводимые соавторами L.46, были, по меньшей мере, неубедительны с точки зрения моей делегации.
The arguments put forward by the sponsors of L.46 were, to say the least, unconvincing to my delegation.
69. Причины, приводимые государствами в оправдание задержания, должны быть ясным и исчерпывающим образом перечислены в законодательстве.
69. The reasons put forward by States to justify detention should be clearly defined and exhaustively enumerated in legislation.
Приводимые правительством соображения безопасности, в том числе в связи с безопасностью Миссии, зачастую были необоснованными и неубедительными.
Security concerns put forward by the Government, including those related to the safety of the Mission, were often neither understandable, nor convincing.
Однако приводимые авторами доводы являются недостаточными для того, чтобы свидетельствовать о нарушении пункта 1 статьи 9 Пакта.
However, the arguments put forward by the authors are not sufficient to reveal a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant.
Это является доказательством, приводимым Заиром в связи с неоправданной и неспровоцированной агрессией, которой он подвергся со стороны армий соседних стран.
This constitutes the evidence put forward by Zaire of the unjustified and unprovoked aggression to which it has been subjected by the armies of neighbouring countries.
50. Расположенный в Порт-о-Пренсе Суд по делам несовершеннолетних функционирует плохо, и приводимые причины этого не кажутся по-настоящему убедительными.
The juvenile court in Port-au-Prince is experiencing operational difficulties but the excuses put forward to account for this irregular situation do not appear convincing.
Низкий уровень грамотности, малочисленность поголовья скота и низкая продуктивность скота являются основными причинами, приводимыми в оправдание неудовлетворительной информированности сельхозпроизводителей.
Low literacy rates, small herds and low productivity of animals are the main reasons put forward for poor awareness.
Предположим, вместе скотом и радионуклидом мы поместили резервуар с ядовитым газом, в котором есть переключатель, приводимый в действие расщепившейся частицей.
Suppose in with the cat and the radionuclide, you put a can of poison gas with a switch that will be triggered if the particle fissions.
Прежде чем мы закончим эту тему, я, очевидно, должен отметить еще один довод, приводимый в пользу фиксирования уровня минимальной заработной платы законом.
Before we finish with the topic I should perhaps mention another argument sometimes put forward for fixing a minimum wage rate by statute.
То, что мы сейчас обсуждаем, является ничем иным, как обобщенным случаем аргументации, приводимой в пользу паритетных цен на фермерскую продукцию или тарифной защиты для любого числа отраслей «икс».
What we are talking about here is nothing else but a generalized case of the argument put forward for parity prices for farm products or for tariff protection for any number of X industries.
Нектан ухмыльнулся Гарвину и по очереди изобразил жестами человека, спускающегося со склона, потом человека, устанавливающего заряд взрывчатки, приводимый в действие взрыватель и, наконец, катящиеся надо всем волны. Потом он победно зааплодировал. Гарвин показал ему скрещенные пальцы.
Nectan grinned at Garvin, signaled with his fingers: man walking downhill; man putting heavy charge in place; twisted a demolition box; and then signed waves roaring over everything. Then he clasped hands in victory.
verbo
Группа приняла сокращенный вариант предложения, приводимый в приложении (см. приложение 6 к настоящему докладу).
The group agreed on a reduced version of the proposal as shown in annex 6 to the present report.
Приводимые статистические данные (см. ответы на перечень вопросов, стр. 32 - 33 английского текста) свидетельствуют, повидимому, о том, что женщинам будет труднее получать пособие по безработице.
The statistics given (responses to the list of issues, pp. 32-33) seemed to show that the effect had been to reduce the access of women to unemployment benefits.
Несмотря на серьезность первоначального замедления экономического роста, во многих странах оно было ослаблено принятием мер антициклической политики, в том числе мер, приводимых в действие автоматически.
The extent of the initial economic slowdown, while severe, was reduced by the counter-cyclical policy measures, including those of an automatic nature, adopted by many countries.
Не меньшую обеспокоенность вызывают соображения, приводимые развитыми странами в качестве предлога для ограничения доступа развивающихся стран на свои рынки, а именно рост безработицы и ухудшение состояния окружающей среды.
Of equal concern were the motives invoked by developed countries to reduce the developing countries' access to their markets: the growth of unemployment and the deterioration of the environment.
В приводимой ниже таблице указываются правительства соответствующих стран, партии, подлежащие корректировке, общее число претензий, подлежащих исправлению, и общая сумма, на которую будет сокращена компенсация по соответствующим партиям.
The following table identifies the Governments concerned, the instalments to be adjusted, the total number of claims to be corrected and the total amount by which the instalment will be reduced.
Приводимые выше, в таблице 16, данные показывают, что обычно больше девочек поступают в начальные школы, но при переходе в средние школы и высшие учебные заведения численность учащихся женского пола значительно сокращается.
The data presented in Table 16 above shows that there are usually more women joining schools at the primary level, but at transition to high school and beyond, the number drastically reduces.
Мы исходили из того, что лица, которые не заявили ВДС, связанную с неуплатой НДС, и лица, уклоняющиеся от уплаты НДС, заинтересованы в искажении сведений, приводимых ими в своих декларациях об уплате НДС, так как это позволяет им сократить сумму уплачиваемых налогов.
We assumed, that the VAT-avoidance results undeclared GVA, and the VAT evaders are interested in distorting in the items of their VAT return where they can reduce tax.
Приводимая в приложении VIII пересмотренная смета по статьям "Расходы на транспорт" и "Прочее оборудование" в размере 3 111 100 долл. США по-прежнему является завышенной и, по мнению Консультативного комитета, должна быть сокращена на 800 000 долл. США.
Revised estimates in annex VIII of $3,111,100 for transport operations and other equipment still are excessive, and in the view of the Advisory Committee should be reduced by $800,000.
28. Канада приветствовала меры, принятые для сокращения числа смертных приговоров, приводимых в исполнение немедленно, в том числе их вынесение лишь за "крайне тяжкие" преступления и восстановление прерогативы Верховного народного суда пересматривать смертные приговоры.
28. Canada welcomed the measures taken to reduce immediate death sentences, reserving them for "exceptionally grave" crimes and reinstating Supreme People's Court authority to review death sentences.
Вы верите, что вселенная познаваема... как математический расчёт, полностью приводимый к единому уравнению?
Do you believe the universe is knowable... as a mathematical calculation of the whole reducible to a single equation?
Коммерческая эксплуатация дикой природы ошибочно предполагает что ценность диких животные приводимы к их полезность относительно человеческих интересов, особенно экономические интересы.
The commercial exploitation of wildlife erroneously assumes that the value of wild animals is reducible to their utility relative to human interests, especially economic interests.
verbo
В данном же случае следует констатировать слабость элементов доказательств, приводимых заявительницей.
In the case at hand, it should be noted that the circumstantial evidence adduced by the complainant is tenuous.
Эти категории преступлений никак не согласуются с доводами, приводимыми в пользу продолжающегося содержания этого лица под стражей.
However, these charges do not reflect the reasons adduced for his being held in detention.
Приводимые основания предполагаемого нарушения прав автора носят общий характер и не касаются данного дела.
The grounds adduced for the alleged violation of the author's rights are generic, and do not relate to the case in point.
IX. Условия жизни населения в Косово (после 1989 года): доводы, приводимые в ходе данного консультативного рассмотрения в Суде
IX. Conditions of Living of the Population in Kosovo (since 1989): The Submissions Adduced in the Present Advisory Proceedings before the Court
Анализ приводимых доказательств должен производиться с учетом критериев, заключенных в этих положениях, а решение по данному вопросу должно приниматься исходя из его результатов.
The evidence adduced must be analysed against the requirements of those provisions, and on that basis, the determination of the case must rest.
И, разумеется, было бы немного пользы в том, если бы Апелляционный суд в данном деле отметил: "В силу причин, приводимых судом первой инстанции, мы подтверждаем".
And certainly, it would not have added much if the Court of Appeals in this case had said, "For the reasons adduced by the Trial Court, we affirm."
В противовес этому было указано, что, судя по всему, ни одно из оснований, приводимых для обоснования исключений, не может считаться нормой в соответствии с международным правом.
In contrast, the view was also expressed that it did not appear that any of the grounds adduced to justify exceptions could be considered a norm under international law.
Специальный докладчик не может не отметить, что аргументы, часто приводимые в оправдание этих брачных союзов, аналогичны тем, которые приводятся в оправдание КЖО, т.е. честь семьи и сохранение семейных и общинных ценностей.
The Special Rapporteur notes with interest that the arguments often adduced to justify these unions are the same as those used to justify female genital mutilation, namely family honour and the preservation of family and community values.
Хотя приводимые им факты были хорошо известны, а их достоверность легко проверялась с помощью имевшихся в открытом доступе документов, Национальный высокий суд произвольно пренебрег ими в своих решениях от 21 ноября 2008 года и 23 января 2009 года.
Although the facts he adduced were well-known and verifiable in public documents, the National High Court arbitrarily dismissed them in its decisions of 21 November 2008 and 23 January 2009.
В случаях отсутствия каких-либо доказательств, приводимых Обвинителем по определенным конкретным пунктам обвинительного акта, судебные камеры решают, что в связи с этими пунктами нет никакого дела, за которое обвиняемый должен отвечать по закону, что приводит к внесению соответствующих изменений в заключительный акт.
In cases where there was an absence of any evidence adduced by the Prosecutor on certain specific paragraphs of the indictment, Trial Chambers have found that the accused had no case to answer in relation to those paragraphs, resulting in the appropriate amendment of the indictment.
Сторонники каждой системы натуральной и моральной философии, естественно, старались разоблачить слабость доводов, приводимых в обоснование систем, противоположных их собственной.
The patrons of each system of natural and moral philosophy naturally endeavoured to expose the weakness of the arguments adduced to support the systems which were opposite to their own.
verbo
Информация, приводимая в примечании 9 к финансовым ведомостям БАПОР, касающемся расходов на землю и строительство, находится в противоречии с этим положением.
Note 9 to the UNRWA financial statements on land and buildings presents information that is contrary to this.
Приводимая в балансах оценка стоимости земли может также способствовать пониманию и прогнозированию поведения некоторых субъектов экономической деятельности.
Balance sheet estimates of land can also provide a means of understanding and predicting the behaviour of certain units within the economy.
16. В приводимой ниже таблице указаны номера военных приказов и местонахождение и площадь участков, конфискованных для создания разделительной линии:
16. The table below gives the numbers of the military orders and the location and area of the land confiscated to establish the separation line:
В приводимой ниже таблице указаны местонахождение и размеры каждого участка конфискованных земель и номер военного приказа, в соответствии с которым он был конфискован.
The following table shows the location and size of each piece of land confiscated and the number of the military order under which it was confiscated:
Исходные уровни для [управления лесным хозяйством] [лесных земель] [, зафиксированные в приводимом ниже добавлении, были установлены] [будут установлены] транспарентным образом с учетом:
The [forest management][forest land] reference levels [inscribed in the appendix below were set][will be set]7 transparently, taking into account:
18. Приводимые ниже комментарии в каждом случае опираются на федеральное законодательство и содержат, по возможности, ссылки на в основном идентичные положения земельных законов.
The following comments are based on the federal legislation in each case and make reference, to the extent possible, to the - largely identical - provisions of Land law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test