Traduzione per "предавать суду" a inglese
Предавать суду
Esempi di traduzione.
g) защищать право женщин и девочек на личную неприкосновенность и предавать суду лиц, ответственных за насилие в отношении женщин и девочек;
(g) To protect the right of women and girls to security of person and bring to justice those responsible for violence against women and girls;
Он рекомендовал Германии проводить оперативные, тщательные и беспристрастные расследования, предавать суду виновных в нарушении закона и обеспечивать полное возмещение ущерба.
It recommended that Germany ensure prompt, thorough and impartial investigation, bring to justice those responsible for violations of the law, and grant full reparation.
Он также рекомендовал Бенину расследовать утверждения о применении пыток и жестокого обращения, а также предавать суду виновных в этом лиц в соответствии с международными нормами.
It further recommended that Benin investigate allegations of torture and ill- treatment and bring to justice those responsible, in line with international standards.
Появлению этих настроений также способствует тот факт, что израильские официальные лица продолжают не предавать суду лиц, виновных в совершении насилия и преступлений на почве ненависти в отношении палестинцев.
It is also fostered by the fact that Israeli officials continue to fail to bring to justice the perpetrators of violence and hate crimes against Palestinians.
Все цивилизованные государства должны предпринять совместные усилия, с тем чтобы положить этому конец: обмениваться разведывательной информацией о террористических сетях, перекрывать каналы финансирования и предавать суду их агентов.
All civilized nations must work together to stop them by sharing intelligence about their networks and choking off their finances and bringing to justice their operatives.
248. Рабочая группа также напоминает правительству о его обязательствах в соответствии со статьей 14 Декларации предавать суду всех лиц, предположительно ответственных за акт насильственного исчезновения.
248. The Working Group would also remind the Government of its responsibilities, under article 14 of the Declaration, to bring to justice all persons presumed responsible for an act of enforced disappearance.
200. Рабочая группа также напоминает правительству о взятом им в соответствии со статьей 14 Декларации обязательстве предавать суду всех лиц, предположительно ответственных за совершение акта насильственного исчезновения.
200. The Working Group also wishes to remind the Government of its commitment, under article 14 of the Declaration, to bring to justice all persons presumed responsible for an act of enforced disappearance.
d) принимать все меры к расследованию всех угроз и актов насилия, включая террористические акты, в отношении журналистов, в том числе в условиях вооруженных конфликтов, и предавать суду лиц, виновных в их совершении;
(d) To take all measures to investigate all threats and acts of violence, including terrorist acts, against journalists, including in situations of armed conflict, and bring to justice perpetrators of such acts;
Генеральная Ассамблея заявила об обязанности всех государств "проводить исчерпывающие и беспристрастные расследования... выявлять и предавать суду лиц, несущих ответственность... и принимать все необходимые меры... с тем чтобы положить конец безнаказанности".
The General Assembly has addressed the obligation of all States "to conduct exhaustive and impartial investigations... to identify and bring to justice those responsible... and to adopt all necessary measures... to put an end to impunity."
Комиссия напоминает об обязательстве правительства Индонезии в контексте соблюдения международных стандартов правосудия и справедливости предавать суду лиц, виновных в нарушениях прав человека и гуманитарного права в Восточном Тиморе.
The Commission recalls the commitment of the Government of Indonesia to bring to justice, in the context of respect for international standards of justice and fairness, those responsible for violations of human rights and humanitarian law in East Timor.
Статья 4 Уголовного кодекса предусматривает случаи, в которых Республика Латвия может предавать суду лицо, совершившее преступление за пределами территории Латвии.
Article 4 of the Criminal Code foresees the circumstances in which the Republic of Latvia can bring to trial a person who has committed a crime outside of the Latvian territory.
Предложение о том, чтобы обязательство разыскивать и предавать суду обвиняемого было ограничено сторонами конфликта, было отозвано после того, как было разъяснено, что применяется принцип универсальности и что такое обязательство не нарушает нейтралитет государства.
A proposal to limit the obligation to search for and bring to trial an accused person to the parties of the conflict was withdrawn after it was explained that the principle of universality applied and that such an obligation did not violate a State's neutrality.
27. Комитет рекомендует государству-участнику проводить систематические и беспристрастные расследования всех жалоб на плохое обращение и пытки, предавать суду лиц, которым в результате этих расследований будут предъявлены обвинения в совершении таких нарушений, и предоставлять компенсацию жертвам.
26. The Committee recommends that the State Party undertake systematic and impartial investigations into all complaints of ill-treatment and torture, bring to trial persons charged with violations as a result of these investigations, and compensate the victims.
253. Комитет рекомендует государству-участнику проводить систематические и беспристрастные расследования всех жалоб на плохое обращение и пытки, предавать суду лиц, которым в результате этих расследований будут предъявлены обвинения в совершении таких нарушений, и предоставлять компенсацию жертвам.
253. The Committee recommends that the State party undertake systematic and impartial investigations into all complaints of ill-treatment and torture, bring to trial persons charged with violations as a result of those investigations, and compensate the victims.
а) Государству-участнику необходимо принять незамедлительные и эффективные меры, с тем чтобы положить конец этим злоупотреблениями, предупреждать, расследовать их и, когда они происходят, предавать суду и наказывать сотрудников сил правопорядка, совершающих акты жестокого обращения, а также выплачивать компенсации жертвам.
(a) The State party should take immediate, effective steps to end such abuse, remain vigilant, investigate and, where appropriate, bring to trial and punish members of the forces of law and order responsible for ill-treatment, and indemnify the victims.
Мы высоко оцениваем неустанные усилия, которые Суд прилагает для выполнения своего мандата как независимого судебного органа, уполномоченного расследовать деяния и предавать суду лиц, которые обвиняются в самых тяжких преступлениях международного значения, а именно геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях.
We are appreciative of the relentless efforts of the Court in carrying out its mandate as an independent judicial institution charged with investigating and bringing to trial individuals accused of the most serious crimes of international concern, namely, genocide, crimes against humanity and war crimes.
f) продолжать расследовать сообщения о похищениях женщин и детей, происходящих в рамках конфликта в южной части Судана, предавать суду всех лиц, подозреваемых в поддержке такой деятельности или участии в ней, в первоочередном порядке содействовать безопасному возвращению пострадавших детей в свои семьи и принимать дальнейшие меры, в частности через Комитет по искоренению практики похищения женщин и детей;
(f) To continue to investigate reports of the abduction of women and children taking place in the framework of the conflict in southern Sudan, to bring to trial any persons suspected of supporting or participating in such activities, to facilitate the safe return of affected children to their families as a matter of priority, and to take further measures, in particular through the Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children;
e) расследовать сообщения о похищениях женщин и детей, происходящих в рамках конфликта в южной части Судана, предавать суду всех лиц, подозреваемых в поддержке такой деятельности или участии в ней, и содействовать безопасному возвращению пострадавших детей в свои семьи в первоочередном порядке, согласиться, в частности, с проведением многостороннего расследования причин похищения женщин и детей, подвергаемых принудительному труду или схожему обращению, а также путей и средств искоренения этой практики;
(e) To investigate reports of the abduction of women and children taking place in the framework of the conflict in southern Sudan, bring to trial any persons suspected of supporting or participating in such activities and facilitate the safe return of affected children to their families as a matter of priority, and to accept, inter alia, a multilateral investigation into the causes of the abduction of women and children subjected to forced labour or similar conditions, as well as ways and means to obtain the eradication of this practice;
g) укрепить принимаемые меры по предотвращению и пресечению похищений женщин и детей, происходящих в рамках конфликта в южной части Судана, предавать суду всех лиц, которые подозреваются в том, что они поддерживают такую деятельность и не взаимодействуют с Комитетом по искоренению практики похищения женщин и детей в предотвращении такой деятельности или участвуют в ней, в первоочередном порядке содействовать безопасному возвращению пострадавших детей в свои семьи и принимать дальнейшие меры, в частности через Комитет, с которым все, кого это касается, обязаны и должны сотрудничать;
(g) To reinforce the action taken to prevent and stop abductions of women and children within the framework of the conflict in southern Sudan, to bring to trial any persons suspected of supporting or participating in such activities and not cooperating with the efforts of the Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children in addressing and preventing those activities, to facilitate the safe return of affected children to their families as a matter of priority and to take further measures, in particular through the Committee, with which all concerned have the responsibility and the duty to cooperate;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test