Traduzione per "права к копии" a inglese
Права к копии
  • copy rights
  • the right to a copy
Esempi di traduzione.
the right to a copy
В соответствии с правилами ФКЦБ акционеры также имеют право получать копии ежегодных отчетов.
Shareholders have the right to obtain copies of annual reports under FCSM regulations as well.
Он представит в Центр по правам человека копию всех вышеназванных положений, с тем чтобы члены Комитета могли с ними ознакомиться.
He would provide the Centre for Human Rights with a copy of all the above provisions for consultation by members.
Предусматривая такой порядок, авторское право предоставляет создателям произведений ограниченное монопольное право на их работы, с тем чтобы они могли осуществлять контроль в отношении права создавать копии указанного произведения.
In so doing, copyright awards limited monopolies to creators related to their creations so as to control the right to make copies of a given work.
В соответствии с предыдущими рекомендациями ОБСЕ/БДИПЧ всем наблюдателям в настоящее время предоставлено право получать копии протоколов с результатами выборов от органов управления избирательным процессом всех уровней, что является важным элементом повышения прозрачности выборов.
In line with previous OSCE/ODIHR recommendations, all observers are now granted the right to receive copies of results protocols at all levels of the election administration, which is an important element to increase transparency.
На основании ряда статей Уголовно-процессуального кодекса они получают информацию о деле и имеют право получить копии всех фигурирующих в деле документов, запрашивать протоколы следственных действий и обжаловать некоторые решения, т.е. имеют возможность пользоваться правом знать правду.
Under certain articles of the Code of Criminal Procedure, they will receive information on the case and have the right to obtain copies of all case file materials, request an investigations and appeal certain decisions, thereby allowing them to exercise their right to the truth.
Общие требования к раскрытию информации: Согласно статье 89 Закона об АО, акционеры имеют право получать копии финансовых счетов, документов финансового учета, внутренних документов компаний, утверждаемых общими собраниями акционеров и другими руководящими органами; документы о статусе филиалов и отделений; проспекты компании; протоколы заседаний акционеров, совета директоров4 и "ревизионной комиссии"5; список аффилиированных сторон; мнения ревизионной комиссии, внешнего аудитора и правительственных контрольных органов; перечень лиц, имеющих право принимать участие в общих собраниях; доклады независимых оценщиков; а также другие документы, содержащие информацию, которую компания обязана раскрывать согласно Закону об АО или другим законам или нормативным положениям.
General disclosure requirements: Under article 89 of the JSC Law, shareholders have the right to obtain copies of financial statements, accounting records, internal documents of the company approved by the shareholder general meetings and other governance bodies; documents on the status of branches and offices; the prospectus; minutes of shareholder, board of directors and "revision commission" meetings; a list of affiliated parties; the opinions of the revision commission, external auditor and government control agencies; a list of persons who have the right to take part in general meetings; the reports of independent appraisers; and other documents containing information which the company must disclose under the JSC Law or under other laws or regulations.
22. Рабочая группа постановила рекомендовать Подкомиссии принять решение, а) призывающее Комитет по правам человека рассмотреть возможность подготовки нового замечания общего порядка по статье 4, в котором подтверждался бы факт формирующегося общего мнения о том, что хабеас корпус и соответствующие аспекты ампаро, а также связанные с ними права должны рассматриваться в качестве прав, отступление от которых не допускается ни в какое время и ни при каких обстоятельствах, включая чрезвычайные положения; b) призывающее все государства включить в свое внутреннее законодательство положения, обеспечивающие отнесение права на хабеас корпус к категории прав, отступление от которых не допускается; и с) препровождающее Комитету по правам человека копию доклада об итогах сессии рабочей группы 1997 года, включая резюме рекомендации, содержащейся в документе E/CN.4/Sub.2/1997/WG.1/CPR.1, с учетом изменений, внесенных в ходе состоявшегося обсуждения.
22. The working group decided to recommend to the Sub-Commission that it adopt a decision (a) calling on the Human Rights Committee to consider preparing a new general comment on article 4, reaffirming the developing consensus that habeas corpus and the related aspects of amparo, as well as cognate rights, should be considered to be non-derogable at all times and under all circumstances, including during states of emergency; (b) calling upon all States to incorporate in their domestic law provisions making habeas corpus a non-derogable right; and (c) conveying to the Human Rights Committee a copy of the report of the 1997 session of the working group which would contain the substance of the recommendation contained in E/CN.4/Sub.2/1997/WG.1/CRP.1, as modified in the light of the discussion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test