Traduzione per "покладая" a inglese
Покладая
Esempi di traduzione.
– Покладите чародейку тама, при раненых. – Солдат указал на выгородку. – Да, милсдарь ведьмак, и верно, неудача, что больна.
'Lay her there, by the wounded men.' The soldier indicated the shelter. 'Oh sir, it truly is bad luck she's sick.
Никто лучше Вас не исполнял повеление Проповедника трудиться не покладая рук и всякое дело делать в полную силу.
No man ever better fulfilled the injunction of the Preacher to lay about him and to do the work at hand with all his might.
Хирург с «Триумфа» и его ассистенты трудились не покладая рук, и Майлз не посмел к ним придраться; но своим солдатам, которые по совместительству взяли на себя роль похоронной команды, мимоходом напомнил, что их обязанность – следить за порядком. Впрочем, успокоил он себя, медперсоналу сейчас не до волнений. Тягостное впечатление усилилось, когда Майлз подошел к полковнику Бенару и двум его офицерам, лежащим в полном оцепенении.
Miles watched Tung's efficient surgeon and staff at work, and let this pass, limiting himself to a quiet reminder to the guards of their primary duty. So long as Tung's medicos stayed busy it was probably safe. Miles was unnerved by the catatonic Colonel Benar, and the two other Felician military officers who lay listlessly, barely responding to their rescue.
Через несколько дней корона была готова, и эти дни у Исаака выдались не из легких. Он трудился не покладая рук возле своего прилавка. Черпал серебро чашами и выковывал большие тонкие пластины. Корона выходила похожей на веер — высокая, как бы вдвое удлинявшая голову. На этот веер Исаак с неимоверным тщанием ронял капли горячего серебра — и серебряные жемчужины ложились прихотливыми витиеватыми узорами, а те сбегались, перехлестывались и разбегались вновь.
Isaac made the crown in that one feverish week, laboring upon it in his stall in the marketplace. He dipped out cupfuls of silver and hammered out great thin sheets to make the fan-shaped crown, tall enough to double the height of a head, and then with painstaking care added droplets of melted silver in mimic of pearls, laying them in graceful spiraling patterns that turned upon themselves and vined away again.
Похоже, что эта одежда ей хорошо подходит, и она будет работать не покладая рук для того, чтобы ее оправдать, в частности, продолжая свои усилия для соответствия критериям вступления в Европейский Союз.
They seemed to fit well and Montenegro would work very hard to be deserving of them, including by continuing its efforts to meet the criteria for joining the European Union.
Согласно такому толкованию, на котором постоянно делается акцент, мужчина является формальным главой "домохозяйства, который трудится не покладая рук, чтобы прокормить семью", что означает, что он изначально призван к участию в публичной, общественной и политической жизни.
According to this type of interpretation, and the constant emphasis placed on it, a man is formally "a head of a household in the family who works very hard to support his family", which means that he is predetermined for a public, social, and political life.
Трудятся не покладая рук.
They work very hard.
Работаю не покладая рук.
Yeah, I'm working very hard.
Он работает не покладая рук.
He works very hard.
Джина трудится, не покладая рук.
Gina is very hard working.
Мне приходилось работать не покладая рук.
I had to work very hard.
В 1970-1980-ых годах, чтобы поднять компанию, мы с Валентино работали, не покладая рук.
In the 70s and 80s, Valentino and I worked very hard to grow the company.
И Донован, и Берт основали свое дело, мы все трудились не покладая рук, и довольно молоды, чтобы радоваться своему внуку или внучке.
Donovan and Burt both started their own businesses, and we all worked very hard, and now we're all young enough to enjoy our grandchildren.
Мой кабинет принадлежит жителям великого штата Род-Айленд, и я работаю не покладая рук, чтобы представлять их интересы так, чтобы быть достойным их доверия и уважения.
This office belongs to the people of the great state of Rhode Island, and I work very hard days to represent their interests in a manner that's worthy of their trust and respect.
Все делалось с наибольшей из возможных скоростью, каждый трудился не покладая рук и заканчивал в самую последнюю минуту.
You did everything as fast as you could; everybody worked very, very hard; and everything was finished at the last minute.
В то время Япония была для меня полной загадкой и я думал, что было бы интересно посетить столь странную и удивительную страну, а потому трудился не покладая рук.
At that time, Japan was very mysterious to me, and I thought it would be interesting to go to such a strange and wonderful country, so I worked very hard.
Приехав туда, он обнаружил, что строительная компания трудится не покладая рук и уже возвела кинотеатр и еще несколько зданий, а вот точных указаний насчет того, как строить лабораторию — сколько газовых труб к ней подвести, сколько водопроводных, — никто ей не дал.
When he got there, he found that the construction company was working very hard and had finished the theater, and a few other buildings that they understood, but they hadn’t gotten instructions clear on how to build a laboratory—how many pipes for gas, how much for water.
Работал над главой не покладая рук — жутко утомительное занятие;
I worked very hard at my chapter—it is most exhausting work;
….Вот уже месяц я трудился не покладая рук (раз уж доктора велят мне отвлекаться на что-нибудь приятное!) над продолжением к «Хоббиту».
I have worked very hard for a month (in the time which my doctors said must be devoted to some distraction!) on a sequel to The Hobbit.
Ему придется трудиться не покладая рук, быть очень хитроумным и, самое главное, очень внимательно изучать Бентса.
He would have to work very hard and be very cunning, and most important, study Bantz very carefully.
В этой больнице многие сестры были из хороших семей, эти девушки работали не покладая рук, делали все, что полагается сестрам и санитаркам, однако они пользовались и некоторыми не совсем обычными поблажками.
A lot of the nurses in that hospital were girls of good family, and though they worked very hard and did full nursing duty they had some privileges that cannot have been common.
Мы трудились не покладая рук, часто выполняя скучнейшие работы, но в силу царившей у нас дисциплины всегда доводили их до конца; не слишком цепляясь за жизнь, мы тем не менее пытались организовать ее так, чтобы выжить.
Because we worked very hard, at tasks that were often totally uninteresting but that we took on as a matter of discipline, and also because we were trying, despite everything, and without feeling any great love for life, to organize ourselves for survival.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test