Traduzione per "показания в суде" a inglese
Показания в суде
Esempi di traduzione.
Остальные следователи должны будут оказывать прокурорам помощь в ходе разбирательств, проводить последующие расследования и давать показания в суде.
The remaining investigators would be required to assist prosecutors during the trials to carry out follow-on investigations and give court testimony.
4.4 Что касается самого письма, то его половина, о чем говорил третий автор в своих показаниях в суде, посвящена плохим условиям жизни рома в этом поселении и сосредоточена на отсутствии надлежащей гигиены и распространенности болезней.
4.4 As to the letter itself half of it, as described by the third author in his Court testimony, refers to the poor living conditions of the Roma in the settlement and focuses on the lack of proper hygiene and prevalence of diseases.
23. Правительствам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть вопрос об установлении официального механизма защиты свидетелей, дающих показания в суде, чтобы укрепить правовые процедуры и повысить доверие к судебному процессу.
23. Governments that have not yet done so should consider establishing formalized procedures for the protection of witnesses who provide court testimony in order to strengthen the process of law and confidence in the judicial process.
b) предоставлять жертвам торговли людьми надлежащую защиту, долгосрочную поддержку и возможность реабилитации, включая жилье и финансовую компенсацию, обеспечивая при это, чтобы предоставление такой помощи не ставилось в зависимость от того, намереваются ли жертвы/пострадавшие давать показания в суде;
(b) Provide suitable protection, long-term support and rehabilitation for victims including accommodations and compensation, while ensuring that the provision of services is not contingent on victims/survivors participation in their court testimony;
Так, например, государства должны ввести процессуальные меры для получения свидетельских показаний ребенка без присутствия торговца людьми, такие как видеозапись показаний, допрос с помощью видеоконференции или письменные заявления вместо дачи показаний в суде.
Thus, States should, for instance, allow procedural measures to obtain the child's testimony without the presence of the trafficker, such as allowing video-recording of testimony, examination via videoconference, or written statements in lieu of in-court testimony.
Нынешний управленческий план предусматривает окончание расследований Группой по тяжким преступлениям к 31 декабря 2002 года, после чего она будет продолжать оказывать помощь прокурорам в ходе судебных разбирательств посредством проведения последующих расследований и дачи показаний в суде.
The current implementation plan sets out a timetable for the Serious Crimes Unit's investigations to be completed by 31 December 2002, after which the Unit will continue to provide assistance to prosecutors during the trials by carrying out follow-on investigations and giving court testimony.
Изучаемые дела вновь подтверждают, что программы защиты являются максимально эффективными, когда имеет место комплексный подход, который в начале предусматривает принятие полицией соответствующих краткосрочных и долгосрочных мер и применение специальных правил доказывания при даче свидетельских показаний в суде, таких как использование видеоконференцсвязи.
The cases under study reiterate that the effects of protection programmes are maximized when there is a multipronged approach, which starts with the application of temporary and longer-term police measures and the application of ad hoc evidentiary rules during court testimony, such as the utilization of videoconferences.
2) В поддержку Программы Орган по защите может просить суды о принятии при даче показаний в суде таких мер защиты, как проведение закрытых заседаний, использование псевдонимов и организация видеоконференций, с тем чтобы свидетель мог давать показания из более безопасного места или чтобы можно было скрыть или исказить лицо или голос свидетеля.
(2) In support of the program, the Protection Authority may request the courts to implement protection measures during court testimony such as closed sessions, use of pseudonym, and videoconference to allow the witness to testify from a more secure location or to obscure or distort the witness's face or voice.
21. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека присутствовало на судебных заседаниях, в ходе которых ряд обвиняемых косовских албанцев в ходе открытой дачи свидетельских показаний в суде указывали, что их показания во время задержания полицией и после предъявления обвинения судьей, ведущим судебное следствие, были получены в результате грубого обращения или пыток.
21. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights monitored trials in which several Kosovo Albanian defendants, in open court testimony, indicated that their statements during police detention and after arraignment before an investigative judge were made under ill-treatment or torture.
Но без вещественных улик, идентификации, признаний или показаний в суде предъявить обвинение не представляется возможным.
But without evidence, identification, a confession, or court testimony, there is no possibility of charges being brought.*
поддержку и подготовку потерпевших к даче показаний в суде;
support and preparation of victims to testify in court
2.4 19 августа 2008 года автор дала показания в суде.
2.4 On 19 August 2008, the author testified in court.
Как правило, Обвинитель вызывает для дачи показаний в суде не более 2025 свидетелей.
Generally, no more than 20 to 25 witnesses will be called by the Prosecutor to testify in court.
Другие представители, о которых говорится в подпункте 1, не обязаны давать показания в суде.
The other representatives referred to in paragraph 1 are under no obligation to testify in court.
В законе не установлен минимальный возраст, начиная с которого ребенок может давать показания в суде.
No minimum age has been set by law for a child to testify in court.
Оказываемая поддержка также служила для свидетелей стимулом к даче показаний в суде.
The support provided has also encouraged witnesses to come forward to testify in court.
Защита в целом вызвала пять экспертов, трое из которых дали показания в суде.
The defence jointly called five expert witnesses, three of them testified in court.
Эти свидетели давали показания в суде и были проинформированы об уголовной ответственности за дачу ложных показаний.
These witnesses testified in court and have been informed about criminal responsibility for perjury.
33. Правительство по-прежнему принимает недостаточные меры для защиты пострадавших и свидетелей, которые дают показания в судах.
33. The Government's efforts to protect victims and witnesses who testify in court remain insufficient.
Мне придётся давать показания в суде?
TARA: I'd have to testify in court?
Вы согласны дать показания в суде?
Would you be willing to testify in court?
Но ты должен дать свидетельские показания в суде.
But you have to testify in court.
Я буду...давать показания в суде об этом.
I would... Testify in court to that fact.
Я буду давать показания в суде на следующей неделе.
I-I gotta testify in court next week.
Барри сейчас не в состоянии давать показания в суде.
Barry is in no condition to testify in court.
Лесситер и я должны завтра дать показания в суде.
Lassiter and I have to testify in court tomorrow.
Вы публично дадите показания в суде.
I gotta get you to testify in court, get it on public record.
– Вы дадите показания в суде? – спросил Квиллер.
"Would you testify in court?" Qwilleran asked.
— Скажите, мистер Кросс, мне придется давать показания в суде?
Would I have to testify in court?
Если мы ничего не увидим, нам не придется давать показания в суде, если до этого дойдет".
If we don’t see anything, we won’t have to testify in court, if it comes to that.”
Он сотни раз давал показания в суде, но ни разу еще не выступал в собственную защиту.
He had testified in court at least a hundred times. But never like this, in his own defense.
Агент, который дал показания в суде, становился бесполезным для службы и словно находился в центре выжженного круга.
An agent who testified in court always was expended in service like a fired round.
Разговор с детьми, как показания в суде — отвечаешь только на то, что спрашивают, не дополняя мысль и не нагоняя лишнюю информацию.
Talking to children is like testifying in court, answer just what’s asked, don’t elaborate, and don’t volunteer information.
Тому показалось очень странным как это Джо не узнал его голоса, не кинулся на него и не убил за показание в суде;
Tom wondered that Joe had not recognized his voice and come over and killed him for testifying in court.
И, разумеется, пытается выторговать освобождение от тюрьмы и ради этого будет давать показания в суде против людей, которых предал.
And of course he was bargaining not to go to jail, for that he would have to testify in court against the people he betrayed.
Энн как-то говорила мне – когда на человеке этот плащ, речь у него подавляется настолько, что нужно усилие воли, даже чтобы давать показания в суде.
Anne once told me that the inhibition against talking while cloaked was so great that it took an act of will even to testify in court.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test