Traduzione per "поглотил" a inglese
Поглотил
Esempi di traduzione.
Ее тоже поглотила Земля.
She was swallowed up by the earth as well.
Земля дрожала; потом она разверзлась, чтобы поглотить нас всех.
The earth was shaking; then it opened up to swallow us all.
Лев может быть в состоянии поглотить оленя, но ему совсем не просто будет проглотить ежика.
The lion may be able to devour the deer, but he has a hard time swallowing the hedgehog.
Западный берег, включая Восточный Иерусалим, практически поглотили поселения.
The West Bank, including East Jerusalem, has almost been swallowed whole by settlements.
В 1931 году Япония спровоцировала "инцидент 18 сентября", а в 1935 году - северокитайский инцидент, тщеславно пытаясь поглотить растущий Китай.
In 1931, Japan engineered the "18 September incident" and in 1935 the North China Incident, with its ambition to swallow up China ever growing.
Под прикрытием переговоров Соединенные Штаты на протяжении всего этого времени искали возможность поглотить КНДР, активно укрепляя свои агрессивные силы в Южной Корее.
Behind the curtain of talks, the United States has all along watched for a chance to swallow up the DPRK, extensively reinforcing its aggression forces in South Korea.
Однако, чтобы не поглотить все имеющиеся ресурсы, благоразумно следует подходить к консультированию по вопросам управления и расширять эту сферу деятельности лишь тогда, когда можно обойтись без сокращения других услуг.
However, management consultancy needed to be deployed judiciously if it was not to swallow up all the available resources, and should only be expanded if it was possible to do so without cutting down on other services.
31. Если существующие в настоящее время темпы неравномерного экономического развития сохранятся и в будущем, то человечество в третьем тысячелетии будет подвергнуто более серьезной опасности негативных климатических изменений в такой степени, что земля сможет поглотить всех нас.
32. If the current unequal pattern of development continues, the world will be more exposed to climatic upheaval in the third millennium, to the point that the earth could swallow us all up.
Вопервых, лишь шесть месяцев назад произошли катастрофические события в виде серии землетрясений и цунами, которые принесли страх и разрушения нашим островам и поглотили некоторые из них, их население, дома, сады, животных и имущество.
Turning firstly to cataclysmic events, just six months ago, a series of earthquakes and tsunamis terrorized, devastated and swallowed up some of our islands, their inhabitants, homes, gardens, animals and worldly possessions.
Однако хотелось бы сделать одно последнее предупреждение: военные преступления не могут быть оправданы надуманными или реальными провокациями, поэтому те, кто использует такие обоснования, стоят на грани моральной и правовой пропасти, которая уже поглотила Караджича и Младича.
But one final caution: war crimes cannot be rationalized by fictitious or real provocations, and those that employ such rationalization are on the verge of a free fall into a moral and legal chasm which has already swallowed Karadzic and Mladic.
Земля, поглоти меня!
Earth, swallow me!
Может тебя поглотить.
Can swallow you whole.
Вас это поглотило, да?
Swallowed up, right?
Его поглотило море.
Sea just swallowed him up.
Это поглотит тебя.
That's gonna swallow you up.
Темнота поглотила всё.
The darkness is swallowing everything.
- Он поглотит мир.
- He will swallow the world.
- Она поглотила их.
Why, it just swallowed them up.
Победа поглотила смерть.
Death is swallowed up in victory.
Все дома поглотил асфальт!
Houses swallowed by the bitumen.
И любой из этих провалов поглотит всякого, кто неосторожно ступит на его поверхность…
All will swallow the unwary who step into them.
Зрачки висящего расширились, увеличенные страхом, казалось, они вздувались, разрастаясь и разрастаясь, пока наконец их чернота не поглотила Гарри целиком…
The hanging man’s pupils were wide, dilated with fear, and they seemed to swell, bigger and bigger until their blackness swallowed Harry whole—
Он выстрелил, олень покачнулся, но вскоре его поглотила мгла, а в мертвой тишине раздался частый цокот копыт.
Now he sent a swift and sure shot into the leaping beast. As it reached the further bank it stumbled. The shadows swallowed it up, but they heard the sound of hooves quickly falter and then go still.
Темнота разом поглотила ее, но сияющий отпечаток все еще горел у него перед глазами, словно выжженный на сетчатке, мешая смотреть.
Though the darkness had swallowed her whole, her burnished image was still imprinted on his retinas; it obscured his vision, brightening when he lowered his eyelids, disorienting him.
Взгляните хотя бы на теперешнюю Европу, в которой классовая борьба и конкуренция завоеваний взвинтили общественную власть до такой высоты, что она грозит поглотить все общество и даже государство.»…
We have only to look at our present-day Europe, where class struggle and rivalry in conquest have tuned up the public power to such a pitch that it threatens to swallow the whole of society and even the state.
Грязная вода раздалась, поглотила на мгновение жертву, но через минуту утопленница всплыла, и ее тихо понесло вниз по течению, головой и ногами в воде, спиной поверх, со сбившеюся и вспухшею над водой, как подушка, юбкой. — Утопилась!
The dirty water parted, swallowing its victim for a moment, but a minute later the drowning woman floated up and was gently carried downstream, her head and legs in the water, her back up, her skirt to one side and ballooning over the water like a pillow. “She's drowned herself!
Природа мерещится при взгляде на эту картину в виде какого-то огромного, неумолимого и немого зверя, или, вернее, гораздо вернее сказать, хоть и странно, – в виде какой-нибудь громадной машины новейшего устройства, которая бессмысленно захватила, раздробила и поглотила в себя, глухо и бесчувственно, великое и бесценное существо – такое существо, которое одно стоило всей природы и всех законов ее, всей земли, которая и создавалась-то, может быть, единственно для одного только появления этого существа!
Nature appears to one, looking at this picture, as some huge, implacable, dumb monster; or still better--a stranger simile--some enormous mechanical engine of modern days which has seized and crushed and swallowed up a great and invaluable Being, a Being worth nature and all her laws, worth the whole earth, which was perhaps created merely for the sake of the advent of that Being. "This blind, dumb, implacable, eternal, unreasoning force is well shown in the picture, and the absolute subordination of all men and things to it is so well expressed that the idea unconsciously arises in the mind of anyone who looks at it.
Вода поглотила его.
It swallowed him up.
А потом толпа поглотила их.
Then the crowd swallowed them.
Толпа поглотила его.
The crowd swallowed him up.
Но темнота поглотила их.
The darkness had swallowed them.
Земля поглотила его.
The earth swallowed him up.
Италия поглотила их.
Italy had swallowed them.
— Дорога никогда не поглотит тебя.
The road will never swallow you.
Меня вновь поглотила тьма.
Darkness swallowed me.
Одеяло поглотило все звуки.
The blanket swallowed the sounds.
Темнота поглотила путников.
The darkness swallowed them.
Кроме того, обслуживание задолженности поглотило около 24 процентов этих поступлений.
Moreover, servicing the debt had consumed about 24 per cent of that revenue.
Неожиданное событие, например потеря работы, болезнь в семье или заболевание сельскохозяйственных культур, может поглотить все ресурсы домохозяйства и привести к лишениям.
An unexpected event, such as job loss, family illness or crop disease, could consume household resources and lead to deprivation.
С другой стороны, такой шаг приведет к затяжной полемике на Конференции по разоружению, что поглотит отпущенные Конференции столь необходимые резервы времени и ресурсов.
On the other hand, such a move will lead to a protracted debate in the CD, thus consuming much-needed time and resources available to the Conference.
Первый геноцид двадцатого века развернулся во всю силу и продолжался до тех пор, пока не поглотил жизни 1,5 миллионов армян.
The first genocide of the twentieth century unfolded in full force and continued until it had consumed the lives of 1.5 million Armenians.
В экономическом выражении расходы на лечение СПИДа могут поглотить до 6070% бюджета сектора здравоохранения, о чем свидетельствуют имеющиеся прогнозы для Кении и Зимбабве.
In the economic terms, AIDS treatment costs may consume up to 60-70 per cent of the health sector budget, as the available projections for Kenya and Zimbabwe show.
Все это - очевидный результат нежелания с самого начала уделять надлежащее внимание задачам в области развития, что привело к кровавому насилию, поглотившему материальные и людские ресурсы, которыми располагала полная жизненных сил Африка.
All of these issues are the clear results of a lack of concentration, from the outset, on the objective of development. This has led to bloody violence, which has consumed the material and human resources that have characterized a vibrant Africa.
Давайте все вместе, в качестве мирового сообщества, прилагать усилия к тому, чтобы урегулировать многие конфликты и споры, которые несут серьезную угрозу нашему благополучию в плане безопасности, прежде чем они поглотят нашу цивилизацию и обрекут ее на забвение.
Let us work together as a global community to address the many conflicts and disputes that are posing serious security challenges to our well-being, before they consume and condemn our civilization to oblivion.
В Африке к югу от Сахары экономические последствия ВИЧ/СПИДа уже проявляются, а по прогнозам группы по экономике здравоохранения Вест-Индского университета, в предстоящие 10 лет ВИЧ/СПИД поглотит приблизительно 4 процента валового внутреннего продукта стран Карибского бассейна.
The economic impact of HIV/AIDS has already reared its head in sub-Saharan Africa, and from the projections of the Health Economics Unit at the University of the West Indies, HIV/AIDS will consume approximately 4 per cent of the gross domestic product of Caribbean countries in the next 10 years.
Им требовалось представление о долгосрочных перспективах взаимоотношений между двумя государствами и двумя братскими народами -- представление, опирающееся на искреннюю приверженность миру, -- чтобы не допустить перерастания конфликта, в ходе которого вооруженные силы двух стран противостояли друг другу в течение 12 лет, во всеобщую катастрофу, способную поглотить Гвинейский залив, что, безусловно, вылилось бы в дальнейшую дестабилизацию африканского континента.
They needed a long-term vision of relations between two States and two fraternal peoples -- a vision buttressed by a profound commitment to peace -- to prevent a conflict in which the armed forces of the two countries had confronted each other for 12 years degenerating into a general conflagration that could have consumed the Gulf of Guinea and would undoubtedly have further destabilized the African continent.
Ёкспресси€ поглотила еЄ.
Expression consumed her.
Она поглотила тебя.
It's consumed you.
Ёкспресси€ поглотила теб€.
The expression's consumed you.
Оно поглотит нас.
They would consume us.
Поглотит тебя она".
Consume you, it will.
Их печаль поглотит...
Their sorrow will consume...
Если же вместо колоний поставить в стране войско, то содержание его обойдется гораздо дороже и поглотит все доходы от нового государства, вследствие чего приобретение обернется убытком;
But in maintaining armed men there in place of colonies one spends much more, having to consume on the garrison all the income from the state, so that the acquisition turns into a loss, and many more are exasperated, because the whole state is injured;
Затем он поглотил ее.
Then it consumed her.
Ты хочешь, чтобы тебя поглотила любовь, а моя цель в жизни — чтобы меня ничего не поглотило.
You want to be consumed by love, and my goal in life is never to be consumed at all.
Темнота поглотила ее.
Darkness consumed her.
Меня поглотила похоть.
I was consumed by lust.
Позволила ему поглотить меня.
I let it consume me.
он не поглотил меня целиком.
it did not consume me altogether.
настоящее полностью поглотило нас.
The present consumed us.
Я думал, он поглотит нас.
I thought it would consume us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test