Traduzione per "побочный продукт" a inglese
Побочный продукт
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Регулирование побочных продуктов (ГФУ-23)
Byproduct Controls (HFC-23)
Побочные продукты, сжигаемые для внутреннего использования
Byproducts burnt for own use,
d) ртуть, производимая как побочный продукт горнодобывающей промышленности;
mercury produced as a byproduct from mining;
В случае непреднамеренных выбросов, когда ПеХБ является побочным продуктом сгорания, можно ожидать сокращения в тех случаях, где принимаются меры по сокращению других побочных продуктов/выбросов.
In the case of unintentional releases as a byproduct of combustion a decrease can be expected in those cases where measures were taken to reduce the releases of other byproducts/emissions.
Включение положений, ограничивающих выбросы побочных продуктов ГФУ-23.
Includes provisions to limit HFC-23 byproduct emissions.
Требование отчетности о производстве, потреблении и выбросах побочных продуктов ГФУ.
Requires reporting on HFC production, consumption, and byproduct emissions.
Это побочное продукт тестостерона.
It's a byproduct of testosterone.
Это - побочный продукт ядерных реакторов.
It's a byproduct of nuclear reactors.
Это побочный продукт приготовления заклинания.
It's a byproduct of a preparation spell.
Он лишь побочный продукт апокалипсиса.
He's just a byproduct of the apocalypse
Это побочный продукт при потреблении героина.
It's a byproduct of heroin use.
У сыворотки был непредвиденный побочный продукт.
The serum had an unintentional byproduct.
Следовательно, красота была побочным продуктом.
Whatever beauty existed was merely a byproduct.
Смерть является всего лишь побочным продуктом терроризма.
Death is only a byproduct of terrorism.
- ПРЕДМЕТ: АНТИНЕКРОТИКИ КАК ПОБОЧНЫЕ ПРОДУКТЫ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА.
SUBJECT, ANTI-AGATHICS AS BYPRODUCTS OF AGRICULTURE.
— Может, это побочный продукт мелких пакостных развлечений.
It may be a byproduct of one of their unpleasant little amusements.
Вероятно, это был случайный, побочный продукт амарантянской нанотехники.
Perhaps it was an unavoidable byproduct of Amarantin nanotechnics.
это неизбежный побочный продукт, как дым и вода от огня.
it is an unavoidable byproduct like smoke and water from a fire.
Бихлоронилен сбрасывался в качестве побочного продукта производства и хранился в этих контейнерах.
The bichloronylene was reduced as a byproduct and stored in those tanks.
Выбивание почек через ноздри всего лишь глупый побочный продукт.
Punching people’s kidneys out through their nose is only a foolish byproduct.”
Когда основные ценности человека нарушаются, то часто, как побочный продукт, проявляется гнев.
When a person's core values are disturbed, anger is often the byproduct.
sostantivo
44. Примерами такого взаимодействия являются побочные продукты, сбыт которых осуществляется под различными фирменными названиями.
Examples of that interaction included spin-off products that had been marketed under various trade names.
Кроме того, такие органы должны проводить необходимые исследования возможностей, обеспечиваемых космической техникой, а также соответствующих побочных продуктов, имеющих потенциальную ценность для их стран.
In addition, the entities should conduct necessary research on space-related opportunities and relevant spin-off products of potential value to their countries.
Оно может дать всем странам возможность пользоваться преимуществами, которые присущи новым технологиям, являющимся во многих случаях побочными продуктами развития космической науки и техники.
It can enable all countries to take advantage of the benefits inherent in the new technologies, which, in many cases, are spin-offs from space science and technology.
Стимулом для наших усилий является присущее всем нам чувство моральной ответственности, обостренное такими побочными продуктами технологической революции, как электронные средства массовой информации, благодаря которым мир становится подлинной глобальной деревней.
Our innate sense of morality, sharpened by the spin-offs of the technological age — such as the electronic media, which has made the world a veritable global village — prompts us to act.
Таким образом, по мере того, как студенты заканчивают университеты и начинают работать на местных промышленных предприятиях, на национальном уровне начинают накапливаться обычные побочные продукты космических программ, приобретение технологии и развитие методов организации и управления в промышленности.
Thus the usual spin-offs of a space programme, the acquisition of technology and the development of industrial organization and management methods, will begin to accumulate at the national level as students leave the university and enter local industry.
В двухгодичный период 2014-2015 годов Управление в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники будет и далее организовывать в тесном сотрудничестве и координации с другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций серии конференций, практикумов, симпозиумов и учебных курсов по широкому спектру тем, касающихся создания потенциала в области космической науки и техники и космического образования, в том числе в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по базовой космической технике и Инициативы по технологии полетов человека в космос, с целью оказания поддержки наращиванию соответствующего собственного потенциала стран в области использования соответственно малых спутников для устойчивого развития и побочных продуктов технологии полетов человека в космос.
In the biennium 2014-2015, the Office, within the framework of the United Nations Programme on Space Applications, will continue to organize, in close cooperation and coordination with other relevant United Nations entities, a series of conferences, workshops, symposiums and training courses addressing a wide range of topics related to capacity-building in space science, technology and education, including within the frameworks provided by the United Nations Basic Space Technology Initiative and the Human Space Technology Initiative, aimed at supporting relevant indigenous capabilities with regard to small satellites for sustainable development and human space technology spin-offs, respectively.
В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники, которую осуществляет Управление по вопросам космического пространства, продолжит организовывать в тесном сотрудничестве и координации с другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций серию конференций, практикумов, симпозиумов и учебных курсов по широкому спектру тем, касающихся создания потенциала в области космической науки и техники и космического образования, в том числе в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по базовой космической технике и Инициативы по технологии полетов человека в космос, с целью оказания поддержки наращиванию соответствующего собственного потенциала стран в области использования соответственно малых спутников в целях устойчивого развития и побочных продуктов технологии полетов человека в космос.
In the biennium 2012-2013, the United Nations Programme on Space Applications, implemented by the Office for Outer Space Affairs, will continue to organize, in close cooperation and coordination with other relevant United Nations entities, a series of conferences, workshops, symposiums and training courses addressing a wide range of topics related to capacity-building in space science, technology and education, including within the frameworks provided by the United Nations Basic Space Technology Initiative and the Human Space Technology Initiative, aimed at supporting relevant indigenous capabilities in small satellites for sustainable development and human space technology spin-offs respectively.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test