Traduzione per "по нарастающей" a inglese
По нарастающей
Esempi di traduzione.
Между тем в стране нарастает волна закрытия предприятий и увольнений в условиях <<великого спада>>.
However, employers are increasingly closing plants and laying people off during the great recession.
Беднейшие страны сталкиваются с нарастающими трудностями в использовании преимуществ программ финансирования торговли.
The poorest countries were finding it increasingly difficult to benefit from trade-financed programmes.
В условиях нарастающей глобализации международной организованной преступности все более важным становится и межрегиональное сотрудничество.
With the increasing globalization of transnational organized crime, interregional cooperation is also becoming increasingly important.
Угроза распространения оружия массового уничтожения с использованием современных средств доставки носит реальный характер, нарастает и становится все более непредсказуемой.
The international environment has changed increasingly unpredictable.
В рамках этого подхода для оптимального определения характеристики риска используется метод нарастающей детализации оценок воздействия.
The approach uses increasingly detailed exposure assessments to better characterize the risk.
Нарастающие глобальные масштабы их воздействия превосходят соответствующие масштабы глобального воздействия механизмов управления.
The increasingly global reach of the latter has not been matched by a correspondingly global reach of the instruments of governance.
Ежедневно нарастающую тревогу вызывает изменение климата, видимые последствия которого ощущаются в каждой стране.
Climate change is each day becoming increasingly worrisome, with visible consequences in every country.
И как следствие эти страны сталкиваются с нарастающей угрозой нехватки продовольствия, нарушения продовольственного снабжения и голода.
As a result, African least developed countries increasingly face food shortages, disruption of food supplies and famine.
9. Концепция национальной продовольственной безопасности во многом утрачивает свое значение в условиях нарастающей глобализации экономики.
9. The concept of national food security loses much of its significance in an increasingly global economy.
Меня же охватывал все нараставший страх.
I became increasingly frightened.
По мере того как он говорил, печаль его нарастала.
As he spoke he became increasingly melancholy.
Сейчас они отданы ему, и он чувствует нарастающую усталость.)
They are in his charge now, and he is growing increasingly weary.)
В ней нарастало отвращение… – Сержант, это Вайда.
She grew increasingly repelled.... "Vadja, Sergeant.
Он столкнулся с нарастающей враждебностью капитана Энсона.
He met with the increasingly hostile Captain Anson.
Мы ели и спали, и наше беспокойство нарастало.
We ate, slept, and grew increasingly nervous.
В них действительно звучало отчаяние, причем в нарастающей степени.
They did sound upset, and increasingly so.
В городе нарастала паника по мере того, как ночью распространялись эти новости.
There was an increasingly wild panic in the city as the news spread through the night.
Неудивительно, что тревога и ожидание дурного нарастали день ото дня.
That he became increasingly restless and apprehensive day by day was no surprise.
Во мне все больше – толчками и рывками – нарастала тревога за них, и особенно за Аполлона.
I had become – but by fits and starts – increasingly uneasy about them and in particular Apollo.
Ситуация изменяется по нарастающей.
The situation is changing incrementally.
Этот процесс должен осуществляться по нарастающей, постепенно и согласованно.
This process must be approached gradually, incrementally and consensually.
Повышение осуществляется постепенно, по нарастающему принципу, и рассчитано до 2007 г.
The rise is being implemented gradually, on an incremental basis, and is scheduled for completion by 2007.
Этот процесс передачи происходит по нарастающей и осуществляется на основе строгого учета положения в области безопасности.
The process of transfer is incremental and is strictly subject to security considerations.
Стороны в принципе договорились о том, что общего решения следует добиваться одновременно на всех направлениях и по нарастающей.
The parties agreed in principle that an overall solution should be sought in a simultaneous and incremental manner.
Мы могли бы даже рассмотреть возможность согласования нарастающих переговоров по механизму проверки в ближайшем будущем.
We could even consider the possibility of agreeing to incremental negotiations on a verification mechanism in the near future.
Разоружение является, по сути дела, политическим вопросом, и прогресс, скорее всего, может быть достигнут постепенно нарастающим образом.
Disarmament is essentially a political matter and progress is most likely achievable in an incremental fashion.
Этот процесс, как показывает опыт других регионов, в частности Латинской Америки, должен идти по нарастающей.
This process, as has been demonstrated by the experience of other regions, such as Latin America, is inherently an incremental one.
За исключением семей с высоким уровнем доходов палестинцы строят свои дома по нарастающей, на основе самопомощи.
With the exception of families with high incomes, Palestinians build their houses incrementally on a self-help basis.
Любая субсидия, утвержденная Ассамблеей, будет выплачиваться нарастающими частями и корректироваться в зависимости от поступления добровольных взносов.
Any subvention approved by the Assembly would be disbursed in increments and adjusted on the basis of voluntary contributions.
Да или нет? – Опять да. И что? – Это нарастающий процесс.
Yes or no?” “Yes again. So what?” “The process is incremental.
Общение развивалось по нарастающей: ноль внимания, затем улыбка, затем улыбка и кивок…
It had been incremental: no acknowledgment, then a smile, then a smile and a nod, then a greeting.
Однако процесс постоянно нарастает. И приходит время отправляться на покой. Именно тогда у человека появляется время для размышлений. Он вспоминает свою юность в Кембридже и видит юношу, сидящего на крыше здания.
An incremental process is what it was. Then suddenly a man is ready to retire, and this gives rise to reflection. He looks back, back to Cambridge, where a young man is climbing a building.
Вместе с тем он отметил, что напряженность в этом районе нарастает.
He noted, however, that tension in the area was rising.
Это лишь усиливало нарастающую напряженность и тревогу населения.
This only exacerbated the rising tension and anxiety among the population.
На глобальном уровне потребность в гуманитарной помощи продолжает нарастать тревожными темпами.
Globally, needs continue to rise at an alarming rate.
Однако по мере приближения выборов напряженность неизменно нарастает.
Tension has been steadily rising, however, in the run-up to the elections.
Убийства и уничтожение людей в ряде регионов мира идут по нарастающей.
Killing and the destruction of human life are on the rise in several regions of the world.
17. Экономические реформы в Болгарии вызвали нарастающую волну безработицы.
17. In Bulgaria, economic reforms brought with them a rising tide of unemployment.
Кроме того, под давлением соображений безопасности нарастают угрозы гражданским свободам.
In addition, threats to civil liberties derived from security interests are on the rise.
При том что мир и развитие остаются лейтмотивом эпохи, в мире нарастает неопределенность и нестабильность.
Peace and development remain the themes of the times, but uncertain and unstable elements are on the rise.
— Послушайте… — В Гарри нарастала паника. — Мне очень жаль, но мы вернулись не за этим.
“Listen,” said Harry with a rising sense of panic, “I’m sorry, but that’s not what we came back for.
Кстати, он что — кинулся спасать маглов? — А где твои родители? — воскликнул Гарри с нарастающим гневом. — Там, в масках, я не ошибаюсь?
What’s he up to—trying to rescue the Muggles?” “Where’re your parents?” said Harry, his temper rising. “Out there wearing masks, are they?”
Ну так вот, танцовщица, которая исполняла роль нищенки, хотела, чтобы звук нарастал и спадал, отвечая ее танцу (на магнитофонную ленту мы записали музыку для этой сцены как бог на душу положил), поэтому она принялась объяснять нам, что собирается делать: «Сначала я исполняю четыре вот таких движения, потом нагибаюсь и просеиваю руками песок — до счета восемь, потом выпрямляюсь и поворачиваюсь, вот так».
Well, the dancer who played the beggar woman wanted the rises and falls to coincide with her dance (our tape had been made arbitrarily for this scene), so she proceeded to explain to us what she was going to do: “First, I do four of these movements this way; then I bend down and sift through the sand this way for eight counts; then I stand and turn this way.”
Напряжение нарастало.
Tension was rising.
Давление нарастало.
The pressure was rising.
Но свист все нарастал.
Yet the whistle was rising.
Здесь в Скандье нарастает ксенофобия.
Xenophobia is rising here in Scandya.
- спросила она с нарастающим волнением.
she asked with rising inflection.
– Хочу нарастающий звук.
“I want a rising sound.”
Паника нарастала во мне.
Panic began to rise up within me.
Во мне нарастал гнев.
Slowly, a dull anger began to rise in me.
Я повернулась к ней с нарастающим гневом.
I turned on her, my anger rising.
— воскликнул Гарри с нарастающим гневом.
said Harry, his temper rising.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test