Traduzione per "по всей вероятности" a inglese
По всей вероятности
avverbio
Esempi di traduzione.
По всей вероятности, он будет продолжать расти и в последующие десятилетия.
In all probability, it will continue to rise in the decades ahead.
Ребенок, родившийся в условиях нищеты, со всей вероятностью закончит свою жизнь в условиях нищеты.
A child born in poverty will, in all probability, end up in poverty.
По всей вероятности, в следующем столетии глобализация будет играть еще большую роль.
In all probability, the phenomenon of globalization will assume even greater importance in the century to come.
Наибольшее распространение получил первый принцип, который, по всей вероятности, будет преобладать и в будущем.
The former principle became the most common and will, in all probability, prevail in the future.
По всей вероятности, разработка программного обеспечения для этой автоматизированной системы будет завершена в конце 2009 года.
In all probability, the programming work for a computerized system will be completed towards the end of 2009.
Опять же следует напомнить, что речь идет о максимальной цифре и по всей вероятности число обвиняемых, представших перед судом, будет меньше.
Again, it is recalled that this is a maximum number and in all probability the number brought to trial will be less.
По всей вероятности, основные партнеры по переговорам будут настаивать на продолжении начавшегося процесса либерализации.
In all probability key negotiating partners will press for a continuation of the process of liberalization which has been initiated.
Кроме того, Комиссия считала также, что и в будущем эти условия в рамках толкования ФАО, по всей вероятности, выполнены не будут.
Furthermore, the Commission also considered that, in all probability, the conditions attaching to the FAO interpretation would not be met in the future.
Многие из этих проблем, учитывая их общесистемный характер, по всей вероятности, не свойственны одной лишь Организации Объединенных Наций.
Many of these issues, given their system-wide nature, are in all probability not restricted solely to the United Nations.
<<Было бы неразумным требовать, чтобы частная сторона затрачивала время и деньги на средство правовой защиты, которое, по всей вероятности, было бы бесполезным...
it would not be reasonable to require that the private party should spend time and money on a recourse which in all probability would be futile ...
По всей вероятности, нам уже недолго осталось.
In all probability we won't be here much longer.
Темные пятна это следы пламени - по всей вероятности, от бомб.
The dark patches are burn marks - in all probability, a bomb.
По всей вероятности, Тора пытали, чтобы получить информацию о технологиях Асгарда.
In all probability, Thor is being tortured for information about Asgard technology.
Вы больны и по всей вероятности утром вам будет хуже.
You're ill and in all probability, you'll be a lot iller in the morning.
По всей вероятности, сторонники жестких мер угрожают для того, чтобы получить преимущество на выборах.
In all probability, the hard-liners are sabre-rattling for electoral advantage.
Ну, по всей вероятности, огнестрельное ранение в заднюю часть черепа послужило причиной.
Well, in all probability, the gunshot wound to the rear of the cranium was the culprit.
Но если те три человека выйдут из комнаты, зная, кто я тогда по всей вероятности все это исчезнет.
But if those three men walk out of that room knowing who I am... ..then in all probability, all of that disappears.
Однако, по всей вероятности, оно будет гораздо меньше, чем это обычно полагают, и в силу следующих двух причин:
It would in all probability, however, be much less than is commonly imagined, for the two following reasons:-
Но при таком положении большая расторопность и внимательность частных торговцев, по всей вероятности, скоро заставят ее бросить эту торговлю.
But in this situation, the superior vigilance and attention of private adventurers would, in all probability, soon make them weary of the trade.
Такое внимание очень обрадовало Джейн. Но Элизабет, все еще чувствовавшая их высокомерное отношение ко всему местному обществу, в том числе, пожалуй, даже к ее сестре, приняла его довольно холодно, считая, что некоторая доброжелательность миссис Хёрст и мисс Бингли к Джейн, по всей вероятности, проистекает из склонности к ней мистера Бингли.
By Jane, this attention was received with the greatest pleasure, but Elizabeth still saw superciliousness in their treatment of everybody, hardly excepting even her sister, and could not like them; though their kindness to Jane, such as it was, had a value as arising in all probability from the influence of their brother’s admiration.
По всей вероятности, совершенно безобидных.
In all probability they are extremely harmless ones.
По всей вероятности, такой девушки вовсе не существует.
In all probability no such girl existed.
По всей вероятности, мы никогда больше не увидимся…
In all probability he and I would never meet again...
По всей вероятности, Эллен им ничего не рассказала.
In all probability Ellen had not told them.
По всей вероятности, вас было нетрудно подкупить.
In all probability you were very easy to corrupt.
По всей вероятности, мой брат кого-то убил.
In all probability, my brother had killed someone.
По всей вероятности, Грей не собиралась утверждать ничего подобного.
Gray never meant to say that, in all probability.
Но по всей вероятности, это продолжалось не более пяти минут.
In all probability it was less than another five minutes.
Исследования по этому вопросу по всей вероятности надо проводить.
Studies on that question will in all likelihood have to be conducted.
По всей вероятности они не тождественны оценкам в постоянных ценах.
In all likelihood these are not the same as the constant price estimates.
b) по всей вероятности, на нее будет приглашен майор Буйоя;
(b) Major Buyoya would, in all likelihood, be invited;
По всей вероятности, это еще и мое последнее заявление на Конференции по разоружению.
In all likelihood, this is also my last statement to the Conference on Disarmament.
По всей вероятности, это будет предполагать и необходимость маркировки оружия за пределами Монровии.
In all likelihood, this will include a need to mark weapons outside Monrovia.
Оно заявило, что "возможность повторения подобных дел в будущем, по всей вероятности, можно исключить".
It argues, "further cases of this sort may in all likelihood be excluded".
По всей вероятности, в предстоящие месяцы Афганистан столкнется с ухудшением продовольственной ситуации.
In all likelihood Afghanistan will be faced with a worsening food situation in the coming months.
Использование ртути в глобальном масштабе не уменьшается, а выбросы, по всей вероятности, увеличиваются.
The global use of mercury was not decreasing and emissions were, in all likelihood, increasing.
Предполагается, что и без того большая нагрузка Апелляционной камеры, по всей вероятности, будет и далее возрастать.
It is anticipated that the Appeals Chamber's already heavy workload will in all likelihood continue to increase.
По всей вероятности, ядерная катострофа.
In all likelihood, nuclear holocaust.
И, по всей вероятности, меня одурачили.
And in all likelihood, I was a fool.
По всей вероятности, что-то связанное со Сьюзи.
In all likelihood, to do with Susie.
Эти два события, по всей вероятности, связаны между собой.
The two are in all likelihood connected.
Не Дэнни,которого ты помнишь, по всей вероятности.
Not the Danny you remember in all likelihood.
По всей вероятности Лесли скоро нас покинет.
In all likelihood, Leslie will be leaving us soon anyway.
ПО всей вероятности Он не был на утесе.
In all likelihood, he was never on the cliff.
Это, по всей вероятности, подлинная и настоящая
It is, in all likelihood, the one, the only, the original
Также, по всей вероятности, где-то в Каушамби.
Somewhere in Kausambi also, in all likelihood.
По всей вероятности, они были просто возбуждены.
In all likelihood they were just cheering for the excitement.
Теперь, по всей вероятности, он станет царским полком.
Now, in all likelihood, the royal regiment.
По всей вероятности, на нее даже невозможно высадиться.
In all likelihood, we would not even be able to set foot on it.
По всей вероятности, Сондра будет у пульта управления одна.
In all likelihood, therefore, Sondra would be on the board by herself.
По всей вероятности, ты переживешь меня на несколько столетий, — объяснила она.
    "You will outlive me by centuries, in all likelihood," she explained.
И, по всей вероятности, тот, ради кого все это затеяно, также будет немедленно убит.
And, in all likelihood, the object of the mission would be summarily killed.
Но Ашот с Вахси думали, что Абреха, по всей вероятности, не станет возражать.
But Ashot and Wahsi thought that Abreha, in all likelihood, would not object.
Он, по всей вероятности, мог послать Кэрол как и разведчика, чтобы выяснить что и как.
He would in all likelihood send Carol as a scout in order to draw conclusions.
По всей вероятности, это были лишь звуки вспугнутых обитателей тропического леса.
In all likelihood it was simply the sound of forest fauna disturbed by their presence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test