Traduzione per "перевести его" a inglese
Перевести его
Esempi di traduzione.
- перевести данные на английский язык;
- translation of the contents into English
c) перевести содержание на различные языки;
(c) To translate it into different languages;
Он просит секретаря перевести и распространить его.
He requested the secretariat to have it translated and circulated.
b) перевести Конвенцию на национальные языки;
(b) Translate the Convention into the national language;
с) перевести Конвенцию на все основные местные языки.
(c) To translate the Convention into the main local languages.
- Необходимо перевести Руководящие принципы на другие языки
- Guidelines need to be translated into other languages
Именно такой термин, если его перевести дословно, применяется в Норвегии.
This is the term, directly translated, used in Norway.
Он призвал перевести эти призывы в плоскость практических действий.
He called for these assertions to be translated into action.
Но даже я не могу перевести его
Even I can't translate it.
Я попросил Пэйдж перевести его для меня.
- It's in Italian. Paige is translating it for me.
Может, мне попросить моего нового секретаря перевести его.
Perhaps, I should ask my new secretary to translate it for me.
Проблемы начинаются тогда, когда мы хотим перевести его на иностранный язык.
The problem only arises when we try to translate it into another language
Я попытался Google перевести его но Я просто помню его фонетически.
I tried to Google translate it but I can just remember it phonetically.
Если хотите прочесть это сообщение, вам придется перевести его самому.
If you want to read that message, you're going to have to translate it yourself.
Очень древний, мало кто может перевести его на современный английский. Винс.
Very ancient, would be impossible for most people to translate it into modern English.
Он описал это на древнегреческом, зная, что только джентльмены смогут перевести его.
He wrote it in Ancient Greek, knowing that only a gentleman would be able to translate it.
Гигантские письмена, послание из колыбели времени. И никто не знает, что оно гласит, ведь перевести его так и не удалось.
Letters 50 feet high, a message from the dawn of time, and no-one knows what it says, cos no-one's ever translated it.
«Люди читают». Тогда я взялся за следующее предложение и обнаружил, что могу перевести и его.
“People read.” Then I went over the next sentence, and I realized that I could translate that one also.
«Предоставить независимость противочленам», это значит (если перевести с вычурного языка кривляющегося Авенариуса на простой человеческий язык) считать природу, внешний мир независимым от сознания и ощущения человека, а это есть материализм.
“To grant the counter-terms their independence” means (if one translates the pretentious language of the affected Avenarius into common parlance) to regard nature and the external world as independent of human consciousness and sensation. And that is materialism.
Да я сам знаю, и в тайне храню, сочинения два-три таких, что за одну только мысль перевесть и издать их можно рублей по сту взять за каждую книгу, а за одну из них я и пятисот рублей за мысль не возьму.
I myself know—I've been keeping it a secret—of two or three works that would bring a hundred roubles each just for the idea of translating and publishing them; as for one of them, I wouldn't sell the idea even for five hundred roubles.
В ней же дается ключевое слово! Вот как следовало ее перевести: «Западные Ворота Морийского Государя Дарина открывает заветное заклинание, друг». Когда я сказал по-эльфийски друг – мэллон, – Ворота сразу же открылись. В наше смутное и тревожное время такая простота кажется безумной.
The opening word was inscribed on the archway all the time! The translation should have been: Say “Friend” and enter. I had only to speak the Elvish word for friend and the doors opened. Quite simple. Too simple for a learned lore-master in these suspicious days.
Перевести по смыслу.
Translate by sense.
Их невозможно перевести.
They cannot be translated.
– Его не так просто перевести.
'It isn't easy to translate.
Можете их перевести?
Can you translate it?
— Вам не трудно перевести?
‘Do you mind translating?’
Это было трудно перевести.
This one was difficult to translate.
– Вы можете это перевести?
“Can you translate that?”
— Не знаю, как перевести.
I do not know how to translate.
«Ты не могла бы перевести мне все это?»
‘Can you translate for me?’
Надписи легко было перевести:
The inscriptions were easy to translate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test