Esempi di traduzione.
И нечего на зеркало пенять, если видишь в нем кривое отражение.
If an ugly image appears, one should not blame the mirror.
Делегации, которые пеняют на <<коренные причины>>, поощряют взрывы, совершаемые самоубийцами; эту практику необходимо искоренять.
Delegations which blamed "root causes" were encouraging suicide bombings, a practice which must be eradicated.
Поскольку мы не можем пенять на Рабочую группу открытого состава или на бывшего Председателя Генеральной Ассамблеи, или на посла Танина и его команду, приходится признать, что вся ответственность за сложившуюся ситуацию всецело лежит на нас самих.
Since we cannot put the blame on the Open-ended Working Group or, I imagine, on the former President of the General Assembly or on Ambassador Tanin and his team, we are compelled to acknowledge that the full responsibility falls entirely to us.
В противном же случае принужден буду обратиться к мерам весьма серьезным, тогда… пеняйте уже на себя-с!
Otherwise, I shall be forced to take quite serious measures, in which case...you will have only yourself to blame, miss!
Там есть одно выражение: «пеняйте на себя», поставленное очень знаменательно и ясно, и, кроме того, есть угроза, что он тотчас уйдет, если я приду.
There is this one phrase: 'you will have only yourself to blame'—very significantly and clearly put; and then there is the threat that he will leave at once if I come.
Имею честь при сем заранее предуведомить, что если, вопреки просьбе, встречу Родиона Романовича, то принужден буду немедленно удалиться, и тогда пеняйте уже на себя.
With that I have the honor of forewarning you beforehand that if, contrary to my request, I do encounter Rodion Romanovich, I shall be obliged to withdraw at once, and in that case you will have only yourself to blame.
Он развел руками: дескать, тогда пеняйте на себя.
He spread his hands: they say, then blame yourself.
— Если кого-то из вас убьют, — сказал он, — пеняйте на себя.
“If one of you gets murdered,” he said, “you’ll only have yourself to blame.”
Если вас пристрелят, как этих рабов, — пеняйте на себя.
If you are shot, as these slaves will be shot, you will have only yourself to blame.
– Пеняй на свою шинель или на свои эполеты, а зачем же обвинять ее?
Blame your overcoat or your epaulets, but why accuse her?
И не пеняйте на это дьяволу — мы сами придумали заклятье, как и все остальное.
And don't blame the Devil for it; we thought it up ourselves."
Не согласишься, и пеняй потом на себя, если твоя мечта не сбудется.
Do not, and you have only yourself to blame if all you dream of goes awry.
Я понимал, что пенять не на кого, как только на самого себя, ведь я сам ее избрал.
I knew I had only myself to blame, since I had chosen her.
- Они пеняют на "Кодак" или камеру. - Кого они пытаются обмануть?
- They blame it on Kodak or the camera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test