Traduzione per "очень специфический" a inglese
Очень специфический
Esempi di traduzione.
Раскрытие информации о корпоративном управлении означает раскрытие очень специфической информации об аспектах корпоративного управления предприятием.
Disclosure on corporate governance meant very specific disclosures about the corporate governance aspect of the enterprise.
36. Интернет -- очень специфическое средство коммуникации и вследствие своего трансграничного характера трудно поддается правовому регулированию.
36. The Internet is a very specific means of communication which, because of its transboundary nature, is difficult to subject to legal regulation.
Важно будет проанализировать эти элементы с точки зрения их применимости к очень специфическим параметрам состава преступления, состоящего в торговле людьми в целях изъятия органов.
It will be important to review these elements for their applicability to the very specific features of the crime of trafficking in persons for the removal of organs.
Специальные суды компетентны рассматривать лишь очень специфические дела, возбужденные как международными, так и местными следственными органами; все возбужденные дела были рассмотрены.
Special tribunals were only competent to hear very specific cases brought by international and local commissions of inquiry; all cases submitted had been processed.
Служба использует специальные и очень специфические протоколы передачи финансовой информации, предназначенные для обеспечения безопасности данных при взаимодействии с хранителями активов, посредниками и различными инвестиционными учреждениями.
It uses special and very specific financial communication protocols to interact securely with its custodians, brokers and various investment institutions.
Что касается очень специфического вопроса о ношении хиджаба в школе, то вопрос о запрещении или разрешении их ношения широко обсуждался в школах Брюссельского столичного региона и в школах других регионов страны.
With respect to the very specific question of wearing the veil in school, the question of whether or not to prohibit it has been debated in the Brussels schools as in those of other Regions of the country.
Все младшие школьники, которым определена инвалидность более 33%, получают специализированную помощь и поддержку в обычной школе или, в очень специфических случаях (около 8%), в специализированной школе.
All under-age pupils who reach a degree of disability above 33% receive specialist assistance and support at ordinary schools or, in very specific cases (approximately 8%), at a specialised school.
Не исключая возможность того, что последующая практика может, в очень специфических случаях, привести к внесению поправок в договор или его изменению, в проекте вывода, вместе с тем, четко указывается на то, что эта возможность не является общепризнанной.
Without excluding the possibility that subsequent practice might, in very specific cases, amend or modify a treaty, the draft conclusion also accurately pointed out that that possibility had not been generally recognized.
Имеющиеся у них широкие возможности для сокрытия и маскировки незаконного происхождения денег требуют от правоохранительных органов наличия глубоких и всеобъемлющих специализированных знаний, которых иногда оказывается недостаточно, когда речь идет об очень специфических финансовых и экономических вопросах.
The manifold possibilities of concealing the illegal origin of money requires law enforcement authorities to have in-depth, comprehensive specialized knowledge that is likely to reach its limits once very specific financial and economic issues are involved.
Однако, к сожалению, инструменты осуществления сельскохозяйственного кодекса отсутствуют, а критика приверженности к земледелию в ущерб скотоводству подтолкнула к призывам к разработке нового животноводческого кодекса, в котором уделялось бы большее внимание различным и очень специфическим проблемам кочевых и полукочевых скотоводов.
The means to implement the code rural are, however, sorely lacking and criticism of the bias towards agriculture in it has given rise to calls for a new code pastoral that focuses more attention on the different and very specific problems of nomadic and semi-nomadic pastoralists.
Очень специфический минеральный сенсор.
Very specific, mineral sensor.
У Даппи очень специфическое... призвание.
Duppies have a very specific calling...
Он очень специфический, одержимо подробный.
He's very specific; he's obsessively detailed.
Любящее и очень специфическое требование.
A loving but very specific demand.
Мы ищем очень специфическую татуировку.
We're looking for a very specific tattoo.
Это очень специфическая реальность собственности.
It's a very specific reality of properties.
Ей полагалось быть очень специфической, и мне подфартило.
It had to be very specific and I was in luck.
Но на самом деле это очень специфическая штука, правда?
But it’s very specific, isn’t it?
Но, как я подозреваю, ты имеешь в виду что-то очень специфическое.
But I suspect you have something very specific in mind.
- И все поняли, что речь об очень специфическом месте.
They all knew she had a very specific spot in mind.
Путем настройки ограниченной и очень специфической части спектра спящих эманаций внутри кокона нагваля он получает ограниченный по диапазону, но гигантский толчок.
By aligning a limited and very specific spectrum of the dormant emanations inside the nagual's cocoon, the old seer taps a limited but gigantic jolt.
Когда подошло время задавать вопросы, вы задали два — непочтительно сформулированных, но крайне острых: один касался ксенофобии, которая в то время начала набирать силу в законодательных органах Республики, второй — относительно некоторых очень специфических случаев коррупции, касающихся моих коллег по Сенату.
During the question period after the talk you asked two irreverently phrased yet highly pointed questions: the first regarding the ethics of the anti-alien bias starting to creep into the legal structure of the Republic, the second about some very specific instances of corruption involving my colleagues in the Senate.
Однако, поскольку когнитивное развитие все же имеет в западной психологии очень специфический и узкий смысл и является весьма и весьма ограниченным, я также описываю его как самостоятельную линию развития, отдельную от базовых структур (так, что мы можем сохранять онтологическое богатство базовых холонов и не сводить их к когнитивным категориям западной психологии).
Still, because cognitive development does have a very specific and narrow meaning in Western psychology, I also treat it as a separate developmental line apart from the basic structures (so that we can preserve the ontological richness of the basic holons, and not reduce them to Western cognitive categories).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test