Esempi di traduzione.
sostantivo
Это богатство, которое несет на себе неизгладимый отпечаток нашего прошлого.
It is the treasure that bears the undeniable imprints of our past.
25. Кризис в обществе наложил существенный отпечаток на сферу здравоохранения.
The crisis in society has left a clear imprint on health.
Завершающееся тысячелетие наложило глубокий отпечаток на истории человечества.
The century that is drawing to a close has left a deep imprint on human history.
31. Прошлое наложило глубокий отпечаток на нынешнее положение дел в Тиморе-Лешти.
31. The past has left a deep imprint on the Timor-Leste of today.
Новая категория <<серьезных нарушений>> несет в себе отпечаток бывшего понятия <<международное преступление>>.
The new category of "serious breaches" bore the imprint of the former notion of an "international crime".
Результатом этих действий стало то, что они оставили отпечаток морального авторитета Организации Объединенных Наций.
What they accomplished was the result of the fact that they bore the imprint of the moral authority of the United Nations.
Горький опыт этой войны оставил свой отпечаток на Уставе, правилах, которые регулируют его работу, и его структуре.
The bitter experiences of that war left their imprint on the Charter, the rules that govern its work and its structure.
Его высокие моральные качества оставили неизгладимый отпечаток уважения и восхищения на работе многих международных форумов.
His moral stature has left indelible imprints of respect and admiration on many international forums.
Было заявлено также, что лидерами процесса глобализации выступают развитые страны и что она несет на себе отпечаток влияния самой сильной экономической державы.
It was also stated that globalization is led by the developed economies, and bears the imprint of the strongest economic power.
333. Основные принципы социальной политики, принятой в каждой стране, накладывают свой отпечаток на характер социальных расходов.
333. Basic principles of social policy in each nation marked their imprint upon social spending.
Требуется отпечаток пальца.
Bio-imprint required.
Криминалисты, отпечаток, понял.
CSU, imprint, got it.
Отпечаток на ткани.
The imprint on the cloth.
НЕЙРОННЫЙ ОТПЕЧАТОК РЁ ИШИДЫ.
NEURAL IMPRINT: RYO ISHIDA
Это мой нейронный отпечаток.
It's my neural imprint.
Вы несете его отпечаток.
You bore his imprint.
Это оставило экстрасенсорный отпечаток.
That left a psychic imprint.
Я сделал отпечаток воспоминания.
I made a memory imprint.
- Отпечаток коврика в ванной.
- The imprint of the bath mat.
Похоже на отпечаток дерева.
Looks like a wood grain imprint.
Словно кто-то принес их к фрименам, наложив свой отпечаток на схемы, внедренные Миссионарией.
as though someone had been in among these Fremen and capitalized on the Missionaria Protectiva's imprint.
А призрак, как, надеюсь, все вы уже знаете, есть отпечаток, оставленный на земле покинувшей ее душой… И он, как мудро заметил Поттер, просвечивает.
A ghost, as I trust that you are all aware by now, is the imprint of a departed soul left upon the earth, and of course, as Potter so wisely tells us, transparent.
Темнота разом поглотила ее, но сияющий отпечаток все еще горел у него перед глазами, словно выжженный на сетчатке, мешая смотреть.
Though the darkness had swallowed her whole, her burnished image was still imprinted on his retinas; it obscured his vision, brightening when he lowered his eyelids, disorienting him.
— То, что сказал Гарри, как раз и поможет нам отличить одного от другого! — произнес Рон. — Если мы столкнемся с кем-то из них в темном переулке, нам останется лишь присмотреться, плотный он или прозрачный. Мы же не станем спрашивать: «Извините, вы, случайно, не отпечаток покинувшей землю души?»
“Well, what Harry said is the most useful if we’re trying to tell them apart!” said Ron. “When we come face-to-face with one down a dark alley, we’re going to be having a look to see if its solid, aren’t we, we’re not going to be asking, ‘Excuse me, are you the imprint of a departed soul?’”
Напротив, русская буржуазная революция 1905—1907 годов, хотя в ней не было таких «блестящих» успехов, которые выпадали временами на долю португальской и турецкой, была, несомненно, «действительной народной» революцией, ибо масса народа, большинство его, самые глубокие общественные «низы», задавленные гнетом и эксплуатацией, поднимались самостоятельно, наложили на весь ход революции отпечаток своих требований, своих попыток по-своему построить новое общество, на место разрушаемого старого.
By contrast, although the Russian bourgeois revolution of 1905-07 displayed no such "brilliant" successes as at time fell to the Portuguese and Turkish revolutions, it was undoubtedly a "real people's" revolution, since the mass of the people, their majority, the very lowest social groups, crushed by oppression and exploitation, rose independently and stamped on the entire course of the revolution the imprint of their own demands, their attempt to build in their own way a new society in place of the old society that was being destroyed.
Отпечаток получился идеальным.
The imprint was perfect.
Если уничтожить и ее, останется "отпечаток"
If the backup were deleted, the "imprint"
После этого на бумаге остается отпечаток.
That imprints the ink onto the paper.
Внизу они нашли еще один отпечаток.
    They found the imprint again lower down.
Возле тела в снегу был отпечаток.
There was an imprint in the snow, near the body.
Их оторвали, но на коже остался отпечаток.
Somebody tore them off, but their imprints are there in the leather.
На лице сохранился отпечаток агонии.
Its dying agony was still imprinted on its face.
Когда этот отпечаток стерся, темнота сделалась полной.
When that imprint faded, the darkness became total.
Перед ними несомненно был отпечаток паутинообразной лапы.
It was quite clearly the imprint of a webbed, paw-like foot.
На ткани остался рифленый отпечаток его челюсти.
The cloth still bore the imprint of the clamp's tiny toothmarks.
sostantivo
При визуальной расшифровке на отпечаток трассировались географические границы различных классов.
In visual interpretation, the geographical limits of the various classes were traced onto the print.
Когда же он отказался сделать это, на заявлении о признании им своей виновности был проставлен отпечаток его большого пальца.
When he refused, his thumb print was placed on the document.
Многие заключенные сообщали о том, что их вынуждали признать вину либо подписаться или поставить отпечаток пальца под заявлением, которое они не могли прочесть или понять.
Many detainees reported forced confessions or having signed or thumb printed papers that they could not read or understand.
b) Эти сведения удостоверяются либо подписью, либо отпечатком большого пальца задержанного лица или сопровождаются примечанием о том, что лицо отказалось или не смогло поставить свою подпись или отпечаток большого пальца, с указанием причин этого обстоятельства.
(b) "To these details shall be added either the signature or the thumb print of the person in police custody or a note indicating that he refused or was unable to sign or to make a thumb print and explaining the reasons for this.
Представители компании настаивали на том, что жители деревни по своему желанию и осознанно продали всю землю и показали ему копии документов с отпечатками большого пальца и фотографией лиц, якобы оставивших отпечаток своего большого пальца на этих документах.
The company's representatives insisted that the villagers had willingly and knowingly sold all the land and showed copies of the thumb-printed documents and photographs of persons allegedly thumb-printing the documents.
Сотрудник по сбору данных вводит в систему информацию, содержащуюся в форме заявления, помещает ее в базу данных и отпечатывает оригинал и копию заявления, которую он вручает просителю, с тем чтобы тот изучил ее содержание и, если он согласен с информацией, содержащейся в отпечатанном заявлении, подписал, что признает ее, а если он не может сделать этого, то поставил отпечаток пальца, который был взят для АФИС.
The information on the application form is then entered, stored in the database and an original and copy printed out for the applicant to check whether the content matches the application information. Once satisfied that this is so, the applicant signs in acknowledgement of receipt or, if unable to sign, affixes the print of the finger processed for the AFIS.
По имеющимся сообщениям, акты пыток или жестокого обращения совершаются, как правило, во время содержания под стражей сотрудниками сил безопасности, в частности Управления по контролю над территорией (ДСТ), и полицией, для того чтобы, как утверждается, добиться признаний или информации или заставить содержащихся под стражей лиц подписаться или поставить отпечаток пальца под заявлениями, содержание которых они отвергают, отрицают или не знают.
Torture or ill-treatment is generally reported to have taken place in the custody of the security forces, particularly the Directorate for the Surveillance of the Territory (Direction de la surveillance du territoire, DST) and the police, allegedly in order to extract confessions or information, or to force the detainee to sign or thumb-print statements, the content of which they reject, deny or do not know.
388. В частности, в пенитенциарных учреждениях Федерального округа всем заключенным из числа представителей коренных народов были вручены бланки заявления "Анкета - просьба представителя коренных народов о переводе в другое место лишения свободы"; содержание этих бланков было доведено до сведения даже тех представителей коренных народов, которые могли воспринять соответствующий текст только на слух, и каждый из заключенный подтвердил ознакомление со всем текстом (не означающее его принятие или непринятие) своей подписью или поставив отпечаток большого пальца своей правой руки.
388. In that connection, the prisons of the Federal District are distributing a form called "Survey -- transfer application for the indigenous population," to all inmates of indigenous extraction, and the full content of the form is explained to them orally; they sign it with the print of their right thumb for acceptance or refusal.
Отпечаток дыхания принят.
Breath print approved.
Вот, отпечаток задницы
There, butt print.
Это отпечаток ботинка.
It's a boot print.
Пробей отпечаток, Дев.
Run that print, Dev.
Отпечаток принадлежит другому.
It's a different print.
Оставьте отпечаток пальца.
Mark your finger print.
Кровавый отпечаток руки.
Bloody hand print there.
Чёртов отпечаток ладони.
A goddamn palm print.
- Это его отпечаток.
- Well, that's his print.
И на этом пятне был отпечатокотпечаток беспалой ступни.
And there was a print in the smear . . . the print of a toeless foot.
А отпечаток ладони?
And the blue hand-print?
Но этот отпечаток определенно не ее.
But the print definitely isn’t hers.”
Откуда здесь отпечаток?
What had made the print?
– Отпечаток слишком темный.
This was printed too dark.
— Ты сказала, что нашла отпечаток пальца.
You found a print, you said.
Наступайте на каждый отпечаток.
Tread on every one of them prints.
— Пол, ты не сделаешь для меня еще один отпечаток?
“Could I have a print of it, Paul?”
Отпечаток может принадлежать кому угодно. – Нет.
"That print could belong to anyone." "No.
sostantivo
- легкий отпечаток при нажиме,
- slight pressure mark.
Он наложил неизгладимый отпечаток на КР.
He has left an indelible mark on the CD.
И у меня нет сомнений, что он и там наложит свой отпечаток.
I have no doubt that he will make his mark there, as well.
Это поручение наложило отпечаток на работу по выполнению мандата на втором этапе.
This marked the mandate's second phase.
Посол Пирсон наложил неизгладимый отпечаток на процесс разоружения.
Ambassador Pearson has left an indelible mark on the disarmament process.
И на нас наложила неизгладимый отпечаток историческая и моральная ответственность за Аушвиц.
The historic and moral responsibility for Auschwitz has left an indelible mark on us.
Посол Хайнсберг наложил на Конференцию по разоружению свой особенный отпечаток.
Ambassador Heinsberg has left his distinct mark on the Conference on Disarmament.
Чернобыльская катастрофа наложила неизгладимый отпечаток на все стороны жизни беларусского народа.
The Chernobyl disaster has left an indelible mark on all aspects of the life of the Belarusian people.
Его творение несет отпечаток театральности и хроматической простоты, цвета приносятся в жертву скульптурности.
Sert's work is marked by a sense of theatricality and chromatic simplicity, colour being sacrificed to sculpturality.
Все это смешалось на протяжении многих лет и наложило свой отпечаток на внешнюю политику Египта.
All have intermingled over the years and left their mark on Egypt's foreign policy.
Отпечаток Одина Росси.
Odin Rossi's mark.
Накладывает свой отпечаток.
Leaves its mark.
- Видите отпечаток кисти?
See those skid marks?
Посмотри на этот отпечаток!
Look at his mark!
Это оставит свой отпечаток.
That's gonna leave a mark.
Странный отпечаток на ноге.
Weird mark on the ankle. That's it.
Война накладывает отпечаток, миссис Ломакс.
War leaves a mark, Mrs Lomax.
Оставили незримый отпечаток на доме.
Left their mark on the place.
Какой отпечаток остался у вас?
What mark did he leave on you?
Все близкие к Альбусу люди — а я считаю себя одним из этих счастливцев — согласны в том, что смерть Арианы, в которой Альбус считал повинным себя (хотя, разумеется, никакой вины на нем не было), оставила на его личности неизгладимый отпечаток.
All those closest to Albus—and I count myself one of that lucky number—agree that Ariana’s death, and Albus’s feeling of personal responsibility for it (though, of course, he was guiltless), left their mark upon him forevermore.
Это не отпечаток ноги.
This is no foot mark.
Его смерть оставила отпечаток,
“His death left a mark,”
У вас, конечно, нет сомнений, что отпечаток был здесь и вчера?
I suppose there is no doubt that the mark was there yesterday?
Отпечаток накладывает на всю твою жизнь.
Marks you for life, once you’ve been through it.
Это оставило на нем свой отпечаток.
It left its mark on him.
Даже его враждебность приобрела начальственный отпечаток.
Even his hostility acquired the mark of command.
– Похоже, – сказал я наконец, – что это отпечаток не человеческой руки.
"This," I said, "is the mark of no human hand."
Может, где-то среди них был отпечаток отцовской руки?
Did his own father's palm mark this wall somewhere?
Отпечаток прикуса на бумаге похож на женский.
Bite mark in the paper matches the ones on the women.
sostantivo
Он несет на себе отпечаток преемственности, прагматизма и открытости.
It bears the stamp of continuity, pragmatism and openness.
Трудно уйти от вывода, что ее нынешняя архитектура несет на себе отпечаток идеологии, унаследованной от прошлого.
It is hard to escape the conclusion that Europe's current architecture still bears the stamp of an ideology inherited from the past.
Основным отличием являются родственные связи членов общины, что накладывает свой отпечаток на организацию учебно-воспитательного процесса (в т.ч. по принципу гувернерства).
The main difference is in the relationship between the members of the community, which leaves its stamp on the process of instruction and education (including the tutorial approach).
18. Наследие диктатуры или авторитарного режима воздействует на страны в течение их перехода к демократии, поскольку они сталкиваются с труднейшей задачей реализации вновь возникших чаяний народа, в то время как их институты все еще носят отпечаток авторитарного правления.
18. The legacy of a dictatorship or authoritarian regime affects countries during their transition to democracy as they face the challenging task of fulfilling the newly aroused expectations of the people while their institutions still retain the stamp of authoritarian rule.
Совет провел обзор экономических событий, происходящих на международной арене, и пришел к двум основным выводам о том, что глобализация неумолимо дает о себе знать во всем мире и накладывает свой отпечаток на нынешнюю историческую эпоху и что в силу этого факта настоятельно необходимо создавать мощные экономические механизмы, способные поспевать за процессом глобализации и соответствующими событиями, не становясь при этом жертвой экономических потрясений, которые отрицательно сказываются на процветании граждан.
The Council reviewed the economic developments under way in the international arena and reached two basic conclusions: that globalization is inexorably making its presence felt in the world and leaving its stamp on this historical era; and that this fact makes it imperative to establish strong economic entities that are able to cope with it and the developments it brings with it without falling prey to economic convulsions that are prejudicial to the prosperity of citizens.
Отпечаток Синей Руки?
The Blue Hand stamp?
В консульстве снимают отпечаток только большого пальца.
The consulate only stamped the thumbs.
Но похоже на кровавый отпечаток лица.
But it kind of looks like a face stamped in blood.
Отпечаток ствола, должно быть какой-нибудь револьвер
Muzzle stamp, must have been a handgun of some sort.
Мне нравится оставлять в доме свой собственный отпечаток.
I like to put my stamp on a place.
Ага, отпечаток на её запястье соответствует логотипу клуба.
Yeah, the stamp on her wrist matched the logo for the club.
Изощренный эмейл, отправленный дочери губернатора носит на себе отпечаток из этого места.
The sophistication of the e-mail sent to the governor's daughter stamps of this place.
Они хотят новую интерпретацию, кого-то, кто сможет наложить свой отпечаток а эту роль.
They're gonna want a fresh interpretation, someone that can put their own stamp on the role.
Это мы обозначим, опустив яблоко на штемпельную подушку и поместив его отпечаток во Флатландию.
And we'll represent that by stamping the apple in this ink pad and placing that image in Flatland.
Знаешь, странно то, что если ты или я своими милыми личиками перепачкаемся в крови и уткнёмся в бетон, отпечаток в результате будет в некоторых местах рельефнее, а в других - нет.
You know, the weird thing is, if you or I had our lovely faces smeared in blood and mushed into concrete, the resulting stamp would be bolder in some areas but not in others.
Продвижение человечества в Глубокий Космос за одиннадцать тысячелетий, предшествовавших Джихаду Слуг, оставило совершенно особый отпечаток на религии.
Mankind's movement through deep space placed a unique stamp on religion during the one hundred and ten centuries that preceded the Butlerian Jihad.
Мы просто результат его печати – мы его отпечаток.
We are simply the product of its stamp; we are its impression.
На ней — отпечаток личности и склада ума Хэддона Чэмберса.
It had the very stamp and idiosyncrasy of Haddon Chambers.
Джуди жила здесь уже пять лет, и на всем лежал ее отпечаток.
She'd lived there for five years, and the flat had the stamp of her personality on it.
Или жизнь за пределами Джункса накладывает на всех такой отпечаток, придавая жесткость чертам?
Or does life outside the Bungle stamp the same harsh lines on everyone?
У меня на животе вокруг пупка краснеет круглый отпечаток секундомера.
Her stopwatch has stamped a round clock shape around my bellybutton.
Здесь осели разные племена, разные истории оставили свой отпечаток.
Different tribes had settled here, different histories had set their stamp.
sostantivo
Потеря родителей или других близких членов семьи накладывает отпечаток на всю жизнь и может существенным образом повлиять на дальнейшую судьбу.
The loss of parents and other close family members leaves a life-long impression and can dramatically alter life pathways.
Такие социальные условия налагают свой иерархический отпечаток на все аспекты человеческих отношений, ставя девочек и девушек в особо ущемленное положение из-за их пола и возраста6.
This social framework impresses its hierarchized character on the entire spectrum of human relations, placing young and teenage girls in a particularly disadvantaged situation, given their gender and age.
Есть отпечаток обуви?
Got any shoe impressions?
Есть частичный отпечаток обуви.
Got a partial shoe impression.
Здесь похоже отпечаток.
Looks like there's some kind of impression there.
Я не сравнивал отпечаток.
I did not compare the impression.
Четкий отпечаток протектора.
This impression right here is from the center stand.
Этот отпечаток - это от гвоздя.
This impression ... it's from a nail.
У меня здесь отпечаток ботинка.
I have a shoe impression here.
Вижу отпечаток покрышки в луже.
Got a tire impression in water.
Сделай отпечаток на куске мыла!
Make an impression in the soap.
Идеальный отпечаток. Даже слишком идеальный.
The impression's perfect-- maybe too perfect.
Он, например, хватал зубами руку Торнтона и так крепко сжимал челюсти, что на коже долго сохранялся отпечаток его зубов.
He would often seize Thornton’s hand in his mouth and close so fiercely that the flesh bore the impress of his teeth for some time afterward.
Отпечаток был свежим.
The impression was fresh.
Тонкий отпечаток? Тоненький ломтик меня?
A thin impression, a thin slice of me?
Каждый отпечаток неизбежно в точности повторял остальные.
Each impression, inevitably, was just like all the rest.
— Надеетесь увидеть на сетчатке отпечаток последнего, что она увидела, или что-то в этом роде?
Trying to see the last thing impressed on her retinas or something?
На теле нашлась только одна улика: отпечаток на коже левого бедра.
There was only one clue with the body. An impression in the skin of the left hip.
Предположим, это наложило на нее отпечаток — будь сыном, если хочешь внимания.
Suppose that made some impression on her--be a son if you want attention.
Отпечаток заднего колеса всегда глубже, потому что на него приходится большая тяжесть.
The more deeply sunk impression is, of course, the hind wheel, upon which the weight rests.
sostantivo
Углеродный отпечаток (за рубежом)
Carbon footprint (foreign part)
Земельный отпечаток (за рубежом)
Land footprint (foreign part)
Водный отпечаток (за рубежом)
Water footprint (foreign part)
«Отпечаток» ивуарийских необработанных алмазов 90
Footprint” of Ivorian rough diamonds 78
1. «Отпечаток» ивуарийских необработанных алмазов
1. “Footprint” of Ivorian rough diamonds
Углеродный отпечаток национального конечного потребления в 2007 году
Carbon footprint of final national demand, 2007
Однако «отпечаток» для вновь открытых алмазных копей еще не подготовлен.
However, a footprint has not yet been established for the newly reported diamond fields.
Что касается таких важных отсутствующих показателей, как, например, водный отпечаток, то статистической системе был адресован запрос на их разработку.
For important indicators that were not yet available, such as the water footprint, a request was sent to the statistics office.
75. Беспилотные летательные аппараты действуют с воздуха, однако они могут оставить глубокий военный отпечаток в жизни общин, которые они обстреливают.
75. Drones come from the sky, but leave the heavy footprint of war on the communities that they target.
И наконец, два показателя описывают последствия нашего поведения для остального мира (углеродный отпечаток и официальная помощь в целях развития).
Lastly, two indicators express the impact of national behaviour on the rest of the world (i.e. the carbon footprint and official development assistance (ODA)).
Отпечаток стопы снежного человека.
Bigfoot's footprint.
Это отпечаток ноги!
That was a footprint!
- Это был отпечаток?
- Those were footprints, right?
Видел отпечаток ботинка.
I SAW YOUR FOOTPRINT.
Это отпечаток ноги Лисбон.
That's Lisbon's footprint.
Посмотрите, это отпечаток ноги!
Look at it, is a footprint!
Каков углеродный отпечаток вашей фирмы?
What's your firm's carbon footprint?
Кажется, есть частичный отпечаток.
I think I have a partial footprint.
Отпечаток лапы… и череп.
The footprint — and the skull.
Это отпечаток ноги великана.
It is the footprint of a giant.
Вульф все еще рассматривал отпечаток. – Да.
Wolf was still examining the footprint. "Yes.
- На той стороне другой отпечаток.
On the far side is his other footprint.
– След,- ответил Бомендадо.- Отпечаток ноги.
said the Bomendando. "A footprint."
Осмотрела отпечаток на земле, сломанную веточку.
A footprint in the mud, a broken twig.
То был автограф Джесси, отпечаток его ноги в их жизнях.
It was his signature, his footprint on their lives.
Буддисты полагают, что это отпечаток ноги Будды.
Buddhists believe it to be the footprint of Buddha;
Отпечаток был погублен, но Джиму я решил об этом не говорить.
The footprint was ruined, and I decided not to tell Jim.
sostantivo
Со времени учреждения Отделения мой представитель активно занимался содействием процессу примирения и расширением национального консенсуса в условиях политической обстановки, которая до сих пор несет на себе отпечаток трагической гражданской войны.
Since the establishment of the Office, my Representative has been active in facilitating the process of reconciliation and broadening national consensus in the political environment, which still bears traces of the tragic civil war.
Там приличный отпечаток крови Мелани, на сидении в грузовике Гектора.
There's substantial traces of melanie's blood on the seat of hector's truck.
Будь то автомобили, комиксы или фильмы - всё на Тайване несет отпечаток японской культуры.
Be it automobiles, comics or movies.. everything in Taiwan... has a trace of Japanese culture
На трубочке остался легкий отпечаток губной помады.
There was a slight trace of lipstick left on the plastic.
Да, драма в Гландье оставила на всех троих свой отпечаток.
The drama at Glandier had left indelible traces on all three.
На сумочке остался тепловой отпечаток ее руки, уже начавший бледнеть.
The tumbled bag retained a heat-trace of her hand, already fading.
 Селия считала себя атеисткой, но хасидское воспитание наложило на нее свой отпечаток.
Celia considered herself an atheist, but traces of her Hasidic upbringing lingered.
Мне было бы слишком больно наблюдать, как твой отпечаток на снегу исчезает.
It would have been too painful to watch all trace of you melt away.
И сейчас, сразу же после совершенного убийства, он должен нести какой-то отпечаток магии.
And now, right after this latest killing, he must still be carrying some trace of magic.
Теперь он увидел, что дети несли на себе отпечаток черт и манер обоих родителей.
He now saw that they bore to their faces and mannerisms confusing and subtle traces of both their parents.
Сандерс оглядел пыльную комнату, пытаясь обнаружить что-либо, несущее на себе отпечаток ее личности.
Sanders glanced around the dusty room, looking for some personal trace of Suzanne.
Она обнаружила отпечаток своего пальца на поверхности стола, оставленный, когда пыталась успокоить себя.
She traced a pattern on the tabletop with her finger, stalling while she tried to compose herself.
sostantivo
Пытаясь спасти отца, Артур накладывает отпечаток на свою судьбу
By trying to cure his father, Arthur will seal his fate.
Тебе надо поставить отпечаток пальца какой руки
You have to put your seal on this? Or your thumb, it doesn't matter which.
Очень хорошо, тогда поставь свой отпечаток под долговой распиской в 3 тысячи иен. Приложи большой палец руки.
Very well, put your seal to this I.O.U for 3,000.
Он спросил, помню ли я момент, когда дух набросился на меня, наложив отпечаток постоянной верности к абстрактному.
He asked me if I remembered the moment the spirit descended on me, sealing my permanent allegiance to the abstract.
– Вы правы, сэр, – объявил наконец Кроуфорд, распрямившись и поспешив отойти подальше от железной двери, словно внушавшей суеверный ужас. – Могу поклясться, отпечаток подлинный!
"Right you are, sir," declared Crawford, straightening up and abruptly moving back from the door as though he loathed it. "Thaf s the original seal. Take my oath!"
Капнув на пергамент воску, он приложил к нему свою личную печать — кольцо, которое носил на указательном пальце. Оставленный отпечаток напоминал изящный листок осины.
Beneath his name, he affixed his seal, pressing into soft wax a ring he wore on his index finger. The ring left behind the image of an aspen leaf.
sostantivo
Посмотрите на отпечаток на ковре.
Look at the indentation on the carpet.
Посмотри на этот отпечаток на руле.
Look at this indent on the steering wheel.
Отпечаток с предыдущей страницы, которую вырвали.
An indentation from the top page that's been ripped off.
Там что-то есть, но отпечаток слишком слабый.
There's something there, but the indentations are too shallow.
Хотела бы я сказать вам, что оставило тот отпечаток.
I wish I could tell you what made that indentation.
Тут остался отпечаток, словно в чехле было спрятано что-то твердое.
It's indented, like something hard was hidden in the case.
Я ещё вижу отпечаток полоски, которая была у тебя на носу этой ночью
I can still kinda see that indentation from the nose strip you were wearing last night.
Подушка сиденья до сих пор хранила слабый отпечаток его тела.
The indentation of his body was still visible.
Та видела отпечаток тела на постели, смятую подушку.
She could see the indentation of a body on the bed, and a crumpled pillow.
На подушечке большого пальца остался прямоугольный отпечаток основания брусочка.
There was a square indentation in the meaty pad of his thumb from the base of the block.
По краям линолеум закручивался, а что-то горячее оставило на нем, недалеко от двери, круглый отпечаток.
it curled at the edges and something hot had indented a perfect circle near the door.
В кровати, стоявшей у окна, спали – подушка еще хранила отпечаток головы, на спинку была небрежно брошена полупрозрачная черная ночная рубашка.
The bed nearer the window had been slept in -the pillow deeply indented, a flimsy black negligee thrown carelessly over the duvet.
Я нажал на него большим пальцем, и шкафчик открылся, а на белом квадрате остался черный отпечаток моего пальца.
I pushed my thumb against it and the locker slid open. When I took my thumb away, there was a black indentation of whorls and lines left on the white square.
Единственное, что увидел Лэнгдон на кончике пальца, – это отпечаток выступавшего на дне шкатулки кольца с точкой в центре.
Langdon looked at his finger, but the only transformation he could see was that he now had an indentation on his skin made by the circular nubbin — a tiny circle with a dot in the middle.
Миссис Шорт распрямилась и стала шарить в кармане в поисках носового платка, однако такового не нашла и трубно высморкалась в тряпку. После осмотра вмятины, недолго хранившей отпечаток ее носа, она опять вперилась глазами в Граута.
Mrs Short came upright again, searched for a hanky in her dress pocket, failed to find one and so used her duster again, blowing into it, inspecting the nasal hollow indented in it briefly, then looking back at Grout.
sostantivo
Лично я думаю, что у Мелиссы лучшее лицо из всех фотографий. но Наташа-Коппола, и это накладывает определенный отпечаток.
Personally, I think Melissa has the better face for photos, but Natasha is a Coppola, and that does come with a certain cachet.
sostantivo
Эти сложности накладывают свой отпечаток на социальную, экономическую и политическую ситуацию.
This pressure is casting its shadow over our social, economic and national environment.
Их часто называют "Золотой парой" мира политики, и известно, что они состоят в крепком браке, но трудности политического брака неизбежно накладывают отпечаток на любую семью.
'Often dubbed The Golden Couple of Politics, 'their marriage is known to be solid, 'but the demands of a political marriage 'are bound to put pressure on any family.'
В свете лампы было заметно, что тяготы командования наложили на маршала свой отпечаток.
It seemed in the lamplight that the pressures of command had taken their toll on him.
sostantivo
Она привела к смерти миллионов людей, оставила неизгладимый физический и психологический отпечаток на выживших и способствовала созданию серьезного социального, политического, экономического и культурного наследия, которое и сегодня прослеживается в обществах Африки, Карибского бассейна, Северной и Южной Америки и Европы.
It resulted in the death of millions, left physical and mental scars on the survivors and created far-reaching social, political, economic and cultural legacies that continue to be felt today in numerous societies in Africa, the Caribbean, North and South America and Europe.
Наша цель - соединить позитивные доводы с творческими инициативами и стимулировать альтернативные инновационные подходы к пониманию проблем мира, на который влияют и накладывают все больший отпечаток неолиберальная глобализация, внешний долг развивающихся стран и иррациональные модели эксплуатации, производства и потребления в наиболее богатых странах, чьи негативные последствия постоянно мешают предпринимать усилия, направленные на достижение экологического баланса, развития и социальной справедливости.
Our aim is to espouse positive arguments and creative initiatives and stimulate alternative, innovative insights into the challenges facing a world influenced, and increasingly scarred, by neoliberal globalization, developing countries' external debts, and irrational patterns of exploitation, production and consumption in the wealthiest countries whose adverse consequences constantly hamper efforts to arrive at environmental balance, development and social justice.
Это может оставить отпечаток.
That would scar you.
Но наши действия, оставили свой отпечаток.
But what we did scarred Juliet.
В нем не было ни горечи, ни разочарования, наложивших отпечаток на лицо Роберта Коффина.
She saw none of the bitterness and frustration in him that had scarred Robert Coffin.
Передо мной – лагерь Сафила, шрам посреди пустыни, отпечаток гигантской ноги на гигантском пляже.
Before me was the sandy basin which housed Safila camp, a great scar in the desert.
Она подошла к Хейзену, поцеловала его в щеку, оставив на ней маленький красный отпечаток, похожий на шрам. — Мне как обычно, — сказала она.
She went over to Hazen and kissed his cheek, leaving a little scar of red. “The usual,” she said.
Когда умерла моя жена, Эйлин, именно Билл помог мне справиться с отчаянием и поведал однажды тайну, наложившую отпечаток на всю его жизнь (но об этом ни слова).
It was Bill who helped me to mourn when my wife, Eileen, died, and I in turn knew (but never talked about) the dark secret that had scarred Bill’s own life.
Долгие годы занятия любимым ремеслом наложили неизгладимый отпечаток на его внешность: блестящая, гладко бритая голова, уши как цветная капуста, приплюснутый нос, неисчислимые шрамы на щеках, у бровей и даже на затылке.
Epeus is the best boxer of all the Achaeans, and his face and shaved head show his years at the sport—cauliflower ears, a flattened nose, permanant scar tissue on his cheeks and brow ridges, countless scars even on his scalp.
Две другие были довольно привлекательны, хотя и не так хороши, как вдова Полия, по крайней мере в ту пору, когда на ее лицо еще не лег отпечаток страдания.
The other two were attractive enough, though neither was as beautiful as the widow Polia, or at least as beautiful as the young widow must have been before her face was scarred by suffering.
Отпечаток печали, который всегда лежал на его лице, подобно пуританскому ореолу, даже когда он смеялся или занимался любовью, по словам Тани имел корни в душевных травмах, нанесенных ему на Земле.
His sadness, which hung about him like a thin mist even when he was laughing, or making love, according to Tanya, came from mental scars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test