Traduzione per "относительно жесткой" a inglese
Относительно жесткой
Esempi di traduzione.
В течение первой половины 1997 года сохранялась относительно жесткая макроэкономическая политика.
A relatively tight macroeconomic policy stance had been maintained through the first half of 1997.
Следовательно, в регионе проводится относительно жесткая кредитно-денежная политика, и в ряде стран темпы инфляции снижены до однозначных величин.
Consequently, monetary policy has been relatively tight in the region and inflation has been brought down to single digits in a number of countries.
32. В некоторых странах, в том числе в Ботсване, Сенегале, Судане, Камеруне и Габоне, проводится относительно жесткая бюджетно-финансовая политика, при этом в последних двух странах в 2002 году ожидается сведение бюджета с положительным сальдо.
32. Fiscal policy was relatively tight in some countries - - including Botswana, Senegal, the Sudan, Cameroon and Gabon -- with the last two countries expected to have fiscal surpluses in 2002.
В целом экономическое оживление в обеих странах скорее всего будет постепенным и довольно скромным, поскольку бюджетно-финансовая политика останется относительно жесткой, по крайней мере в краткосрочной перспективе, а процентные ставки, как ожидается, возрастут, хотя и ненамного.
On balance, the recovery in both countries is likely to be gradual and rather modest, as fiscal policies will remain relatively tight, at least in the short run, while interest rates are expected to rise, albeit moderately.
С одной стороны, в случае сохранения относительно жесткого курса политики, проводившейся в 2003 году в целях предотвращения чрезмерного обесценения суммы в преддверии перехода к конвертируемости национальной валюты, без восстановления валютного контроля может оказаться довольно сложно достичь этой цели.
On the one hand, if they maintain the relatively tight policy stance of 2003 -- launched in an effort to prevent an excessive depreciation of the sum ahead of the introduction of currency convertibility -- without reverting to currency controls, the target may be rather difficult to achieve.
Хотя в 1996 году кредитно-денежная политика была несколько смягчена, можно ожидать, что она по-прежнему будет относительно жесткой, если учесть трудно достижимые целевые показатели по темпам инфляции, о чем свидетельствует решение Бундесбанка о снижении его целевого показателя до 1,5 процента.
Although monetary policy was loosened somewhat in 1996, it can still be expected to be kept relatively tight, given the ambitious targets for inflation now being set, as shown by the Bundesbank's decision to lower its target rate to 1.5 per cent.
Таким образом, в организации услуг по вопросам политики произойдет сдвиг с относительно жесткой основанной на практике архитектуры к более гибким междисциплинарным группам выработки ориентированных на конкретные вопросы решений вопросов развития.
The organization of policy services will, therefore, shift from a relatively rigid practice-based architecture to more flexible multidisciplinary issues-based development solutions teams.
Слабость систем социальной защиты в странах Латинской Америки ведет к возникновению колоссальных проблем с перераспределением средств, которые усугубляются ограниченными бюджетными возможностями и относительно жесткой системой обеспечения благосостояния (там, где она имеется).
Latin America's weak social protection systems are facing tremendous redistributive challenges, with limited fiscal capacity and relatively rigid, if any, architecture of well-being.
45. Как об этом говорится в стратегическом плане на 2014 - 2017 годы, акцент в предоставлении ПРООН стратегических услуг смещается с относительно жесткого, основанного на традиционной практике подхода к более гибкому подходу с использованием многодисциплинарных групп, занимающихся реализаций решений в области развития по конкретным вопросам.
45. As detailed in the strategic plan, 2014-2017, the organization of UNDP policy services is shifting from one based on a relatively rigid practice-based architecture to one focused on more flexible multidisciplinary, issues-based development solutions teams.
Чешская Республика, например, хотя <<и не отвергает идею проверки, по крайней мере a posteriori, законности контрмер>>, считает, что пункт 2 <<устанавливает относительно жесткую органическую связь между частями второй и третьей>> и тем самым предрешает вопрос об обязательном характере последней части в ущерб <<материальным нормам, касающимся контрмер>>.
The Czech Republic for example, although "not unsympathetic to the idea of monitoring, at least a posteriori, the lawfulness of countermeasures", considers that paragraph 2 "introduces a relatively rigid organic link between Parts Two and Three" and thus prejudges the question of the binding nature of that latter part to the detriment of the "substantive rules concerning countermeasures."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test