Traduzione per "отказ был" a inglese
Отказ был
Esempi di traduzione.
Структурные отказы
Structural Failures
Отказ выполнять резолюцию 1207 (1998) Совета Безопасности (относительно отказа от выдачи виз следователям Канцелярии Обвинителя для поездки в Косово); отказ от ареста "вуковарской тройки"
Failure to comply with resolution 1207 (1998) (relating to failure to issue visas to investigators of the Office of the Prosecutor to enter Kosovo)/ failure to arrest "Vukovar three" None
Средние коэффициенты отказа
Mean failure rates
3.10.4 Критерии отказа
3.10.4. Failure criteria
2.1.2 Отказ датчиков
2.1.2 Sensor Failure
Наша ежедневная отказ был объявлен в курантов в полночь.
Our daily failure was announced at the chimes of midnight.
Отказ от расследования?
Failure to investigate?
Для них отказ оборудования подобен кошмару.
To them, equipment failure is terrifying.
Совсем не подходящее место для отказа двигателя.
No place at all for an engine failure.
— Отказ энергопоглощающей оболочки, сэр!
Heat sink failure, sir!
Отказ энергосистемы через двадцать секунд!
Power system failure twenty seconds!
– Итак, этот поездка закончится отказом? – Да.
“So the visit has been a failure?” “Yes.”
– Включая отказ электричества? – спросил Снизи.
"Including the power failure?" Sneezy inquired.
Но процент отказа у КК-двигателей мизерный.
But the rate of failure for doublekay drives in miniscule.
Кто он такой, чтобы отказ от встречи с ним повредил мне?
Who is this man that my failure to see him will do me harm?
Тревога состояния гражданской структуры: Отказ здания.
Civilian status alarm: Building Failure .
Отказ в предоставлении или отказ в восстановлении эстонского гражданства
Refusal to grant or refusal for resumption of Estonian citizenship
Основания для отказа
Grounds for refusal
Отказ в выдаче.
Refusal to extradite
Отказ о въезде
Refusal of entry
Статистические данные относительно числа поданных запросов, числа отказов и оснований для отказа отсутствуют.
There are no statistics on the number of requests made, the number of refusals and the reasons for refusal.
Статья 19 данного Закона предусматривает возможность отказа с обязательным предоставлением официальной информации о причине отказа со ссылкой на конкретный нормативный акт, на котором основывается отказ, а также процедуры обжалования отказа.
65. Article 19 of the Act provides for the possibility of refusal, in which case official information concerning the reasons for the refusal with reference to the specific regulations on which the refusal is based and the procedure for appealing against the refusal must be supplied.
:: Предусмотреть проведение консультаций до отказа в выдаче и до переноса на более поздний срок ВПП или отказа в ней.
:: Provide that consultations be held before extradition is refused, and before MLA is postponed or refused.
Он был с торговой делегацией, и, не удивительно, что торговая делегация получила отказ, была отвергнута.
He had a trade delegation and, not surprisingly, the trade delegation was refused, was rebuffed.
Реддл на все отвечал отказом.
He refused all offers.
В некоторых случаях отказ повторяют во второй и даже в третий раз.
and that sometimes the refusal is repeated a second, or even a third time.
В ярости от моего отказа, ревнуя к моей свободе, он ударил меня кинжалом. — Барон?
Furious at my refusal, jealous of my freedom, he stabbed me.” “The Baron?
Я ответил ей так: «Увидев эту сумму, я решил, что мне просто необходимо ответить отказом.
So I wrote them back a letter that said, “After reading the salary, I’ve decided that I must refuse.
Он так настойчиво требовал вчера отказа Петру Петровичу, а тут и его самого велят не принимать!
Yesterday he demanded so insistently that we refuse Pyotr Petrovich, and now we're told not to receive him!
Это народ такого склада, что непременно почли бы за обязанность возвратить в случае отказа и подарки, и деньги;
They're of such mold that they'd be sure to regard it as their duty, in case of refusal, to return the gifts and the money;
Для Джейн это был просто человек, на предложение которого ее сестра ответила отказом и достоинства которого недооценила.
To Jane, he could be only a man whose proposals she had refused, and whose merit she had undervalued;
И все же он был ей по-прежнему неприятен, — она ни минуты не жалела о своем отказе и вовсе не испытывала желания еще раз его увидеть.
but she could not approve him; nor could she for a moment repent her refusal, or feel the slightest inclination ever to see him again.
Вследствие отказа его понизить их в пользу голландцев последние в 1671 г. запретили ввоз вина, водок и мануфактурных изделий Франции.
Upon his refusing to moderate them in favour of the Dutch, they in 1671 prohibited the importation of the wines, brandies, and manufactures of France.
И потому, к завтраму, напиши письмо… с отказом… Утром дай мне прочесть, и конец! — Я этого не могу сделать! — вскричала обиженная девушка. — По какому праву…
And therefore, by tomorrow, write a letter...of refusal...Give it to me to read in the morning, and there's an end to it!” “I cannot do that!” the offended girl cried out. “What right have you .
Отказ от самопожертвования — это отказ продаться.
The refusal of sacrifice is the refusal to be bartered.
Отказ от жертвенности — это отказ продаться: нельзя обмениваться личностями.
The refusal of sacrifice is the refusal to be bartered: human beings are not exchangeable.
А она будет наказана за отказ.
And be punished for a futile refusal.
Опять предлоги для отказа?
More pretexts for the refusal?
Все тот же молчаливый отказ.
Again the silent refusal.
А за отказ сотрудничать что?
And what for refusing to collaborate?
Легкая улыбка Бенина свидетельствовала, что он по достоинству оценил этот отказ без отказа.
Benin's slight smile fully comprehended the delicacy of a refusal-without-refusing.
— Но это не причина для отказа.
But that is no reason to refuse.
– А какие причины для отказа?
There was no reason to refuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test