Traduzione per "отделение от" a inglese
Отделение от
Esempi di traduzione.
c) отделение от других источников финансирования,
Separation from other funding sources
С. Отделение от родителей (статья 9)
С. Separation from parents (art. 9)
C. Отделение от родителей 72
C. Separation from parents 249 - 251 52
путем его отделения от корня и гортани перед надгортанником и
separated from the root and from the throat in front of the epiglottis and
Представляет собой группу ягодичных мышц, отделенных от подвздошной кости.
It consists of the gluteus group, separated from the ilium.
Души, отделенные от их тел.
Souls separated from their flesh.
- "После ее естественного отделения от моего тела. "
Fantastic. ...after its natural separation from my body. Right.
Природа создала часть природы, отделенную от себя.
Nature created an aspect of nature separate from itself.
Ну, вселенная демона находиться в измерении, отделенном от нашего.
Well, the demon universe exists in a dimension separate from our own.
Но воздух, отделенный от воды и земли, мог бы пройти сквозь стекло.
But air, separated from water and earth, could penetrate glass.
Южная Каролина никогда не была против самого принципа отделения от Великобритании.
South Carolina has never been opposed to the principle of separation from Britain.
Вы знаете, что в наши дни можно оживить голову животного, отделенную от туловища?
It's now possible to keep an animal's head alive, separated from the rest of its body.
Вы думаете, что возможно, что отделение от вашего отца, является риском остаться совершенно одной?
Do you think it's possible that to separate from your father is to risk being entirely alone?
в то же врем€ он хотел оттуда сбежать и, мне кажетс€, чувствовал себ€ отделенным от дома.
But he so wanted to break away from it, and... felt separate from it, I think.
Каждый наш корабль излучает определенную резонансную частоту, чтобы вести дронов, отделенных от коллектива.
Every Borg ship is coded to emit a distinct resonance frequency to guide drones who have become separated from the collective.
Эта ночь, отделенная от меня бездной времени, была теплой.
That night, separated from me by an abyss of time, was warm.
- "Но она была печальна и холодна, будто отделенная от него незримой завесой.
“‘Yet she was sad and cold, separated from him as by a veil.
Даже отделенные от материнского растения колючки продолжали кусаться.
Even separated from the mother bush, it still clung to him.
Он опять остался наедине с Аглаей, отделенный от нее только решетчатой перегородкой.
He found himself back with Aglaé, separated from her by the grilled partition.
Таким образом, ваше отделение от потока времени будет почти мгновенным.
Thus your separation from the flow of time will have almost no duration.
Он спал один, отделенный от жены дверью, которая никогда не запиралась.
He slept alone, separated from his wife by a door which was never locked.
Как бы там ни было, я не мог говорить с ним о мощи духа, отделенного от тела.
Nevertheless, I couldn't talk to him about the powers of a spirit separated from a body.
Поскольку полностью осознавать себя индивидуальностью означает также быть отделенным от всего остального.
For to be fully conscious of oneself as an individual is also to be separated from all else.
Мне нужен сосуд нового типа, каким-то образом отделенный от «огненной воды».
I want the new kind of container somehow separated from the firewater.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test