Traduzione per "от крепостного вала" a inglese
От крепостного вала
  • from the rampart
  • from the ramparts
Esempi di traduzione.
from the rampart
Он снова зашагал вдоль крепостного вала по направлению к порту.
He started walking again, down from the ramparts toward the port.
С крепостного вала свешивались черные, красные и темно-синие флаги.
Banners, in black and deep red and dark blue, hung from the ramparts.
С крепостного вала он и Стражи Крови проникли на нижележащие уровни Коуэркри.
From that rampart, he and the Bloodguard worked downward through the levels of Coercri.
С крепостного вала свисали почти не заметные для глаз провода и исчезали в темноте пещеры.
Cables, almost invisible, hung down from the ramparts and disappeared into the gloom of the cave.
Охранники начали спускаться с крепостного вала, чтобы усмирить наплыв толпы с помощью пуль.
The guards were descending from the ramparts now, to stem with bullets the flow of the crowd.
Я снова плакал благодарными слезами, когда вдали от крепостного вала обнаружил круг из камней, стоящий, как всегда, в высокой траве, – незыблемый монумент в память о танцорах, когда-то собиравшихся на этом месте.
I cried tears of gratitude again when I discovered the circle of stones, far from the ramparts, standing as it always had in the high grass, imperishable emblems of the dancers who had once gathered there.
С крепостного вала Пентьевра, куда он перенес свою квартиру, Пюизе, бледный, поникший, с потухшими глазами наблюдал за нескончаемым потоком крестьян, которые бежали от армии, собранной Гошем благодаря бездарности Д’Эрвийи.
From the ramparts of Penthièvre, in which he had taken up his quarters, Puisaye, pallid and dull-eyed, his jauntiness all shed, observed this ceaseless stream of peasants in flight before an army which the ineptitude of d'Hervilly had permitted Hoche to assemble.
Хоть чудище и учили не нападать на других зомби, оно не всегда могло одолеть искушение. – Зомби, вам стрелы не страшны, – заявил Дор. – Я стану на крепостном валу и буду командовать оттуда.
he told them as he eyed the bog-monster. It had been trained not to attack other zombies, but that did not help him. “Arrows cannot kill you. So I will stand watch from the ramparts and call down directions. You will go down into the moat and start hauling armfuls of garbage out.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test