Traduzione per "осудил меня" a inglese
Осудил меня
Esempi di traduzione.
Кто осмелится осудить меня? Кто?
Who would dare condemn me?
Но они не могут осудить меня.
But they can't condemn me.
Ты можешь осудить меня, если хочешь.
You can condemn me if you want.
Ты был бы прав осудив меня.
You would be justified in condemning me.
Ты осудил меня и отправил на галеры.
You condemned me to the galleys.
Я говорю себе, что осудившие меня ее не имели никаких улик.
Those who condemned me didn't have all the facts.
Сударыня, ни Бог, ни человек ещё не осудили меня на смерть.
Madam, neither God nor man has condemned me to die.
Оставляя свою жизнь мне... Вы осудили меня умирать в день Вашей смерти!
By leaving your life to me, you've condemned me to die the day of your death!
И я никогда не представлял что увижу такую поддержку от общественности, которая осудила меня, и семьи, которая, как я думал, забыла обо мне.
And I never imagined seeing this kind of support from a public who had condemned me and a family that I thought had forgotten about me.
– Они осудили меня на космос, – продолжила она.
    "They condemned me to space," she said.
Но мне… я вернусь в город, которому не терпится осудить меня.
But me . I’ll return to a city eager to condemn me.
Публично осудив меня и отказавшись от нашей дружбы, она избежала неприятностей.
By publicly condemning me and renouncing our friendship, Lissa was keeping herself out of trouble.
- Он вздохнул, и я уже думал, он сейчас скажет, что знает, кто я такой, и не осудит меня за это.
He took a breath, and almost I thought he might say that he knew what I was, and did not condemn me for it.
Давай, осуди меня, сучка!
Judge me, you bitch.
Пусть каждый осудит меня.
Let any man judge me.
История осудит меня за это.
History will judge me by this.
Но вы осудили меня, верно?
And yet you've judged me, haven't you?
Я боялась, что он осудит меня.
I was afraid he would judge me.
Рука патриарха оказалась холодной, рукопожатие нерешительным, а в голосе его звучало беспокойство, когда он продолжил разговор: – Ортодоксы сурово осудят меня за то, на что я сегодня дал свое согласие, величайший. Их мало интересуют те выгоды, которые получит в результате империя в целом.
His grip was hesitant, his palm cool. He sounded worried as he said, "Those of a rigorist cast of mind will judge me harshly for what I do here today, your Majesty, despite the benefits accruing to the Empire from my actions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test