Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
После каждого испытательного прогона транспортное средство останавливают на 1,55 мин., с тем чтобы дать ему остыть.
The vehicle is allowed to cool-down between each test runs for a period of 1.5 to 5 minutes, with the vehicle stationary.
После каждого испытательного прогона транспортное средство останавливается на 90 секунд - 5 минут, с тем чтобы дать ему остыть.
The vehicle is allowed to cool-down between each test run of 90 seconds to five minutes, with the vehicle stationary.
В случае принудительного охлаждения системы последующей обработки охлаждающий воздух направляется в систему последующей обработки только после того, как она остыла до температуры ниже ее каталитической активации.
In the case of a forced aftertreatment system cool down, cooling air shall not be applied until the aftertreatment system has cooled below its catalytic activation temperature.
В случае принудительного охлаждения системы последующей обработки охлаждающий воздух направляется на систему последующей обработки только после того, как она остыла до температуры ниже ее каталитической активации.
In the case of a forced after-treatment cool down, cooling air shall not be applied until the after-treatment system has cooled below its catalytic activation temperature.
– По-моему, он уже остыл. – Я – апчхи!! – остыл?! – завопил Пирр.
"I think he's been cooled down very nicely." "Cooled down— ahhehoo!— am I?" Pyrrhos shouted.
Кофе остывал в кофейнике и, наконец, остыл совсем.
The coffee cooled down in its pot, until finally it was
Но он уже остыл и не хотел ликвидировать этого олуха.
But had cooled down and didn't want chum eliminated.
Как бы там ни было, нужно остыть и перестать вести себя так глупо.
needed to cool down and stop acting so stupidly.
Дать остыть до температуры внешней среды и взвесить.
Allow to cool to ambient temperature and weigh.
Сосуды с крышками должны остыть до комнатной температуры.
Allow the containers and lids to cool to room temperature.
И тут же дается описание Кольца: «Оно было раскаленным, когда я взял его в руку, словно только что вынутое из горна в кратере Роковой горы, и мне показалось, что мой ожог не заживет никогда. Однако рука моя исцелилась, и Кольцо остыло и сделалось на вид меньше – и все же не потеряло прежней привлекательности, равно как и формы, приданной Ему Врагом.
And after these words Isildur described the Ring, such as he found it. It was hot when I first took it, hot as a glede, and my hand was scorched, so that I doubt if ever again I shall be free of the pain of it. Yet even as I write it is cooled, and it seemeth to shrink, though it loseth neither its beauty nor its shape.
Поп, собаки остыли? – Остыли, мистер Эрл, насколько это возможно в такую погоду. – Хорошо.
Pop, them dogs cool?” “Cool as they can get in this weather, Mr. Earl,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test