Traduzione per "особая тщательность" a inglese
Особая тщательность
Esempi di traduzione.
Поэтому статью 3 необходимо разработать с особой тщательностью.
Special care was therefore needed in drafting article 3.
Сообщения о случаях насилия в семье расследуются с особой тщательностью, проводится осмотр места совершения насилия и устанавливаются его обстоятельства.
Reports of family violence shall be investigated with special care, the location of violence shall be inspected and the circumstances shall be established.
24. Расчет совокупных показателей/статей ЭССХ в последних трех типах ситуаций требует особой тщательности и специальных методов.
24. Compilation of aggregates/ items of EAA in the last three types of situation require special care and methods.
Независимо от взаимосвязи дел, каждое из них нуждается в отдельном и особо тщательном разбирательстве, с учетом его специфических обстоятельств.
Quite apart from how the cases may be interrelated, each and every one of them has to be dealt with separately and with special care, in accordance with the particular circumstances.
С учетом того, что многие природные ресурсы конечны и не возобновляемы, это право должно защищаться с особой тщательностью, принимая во внимание права будущих поколений.
Considering that many natural resources are finite and non-renewable, this right needs to be protected with special care, taking into account the rights of future generations.
В находящихся под охраной лесных районах управление лесными ресурсами и их использование должны осуществляться с особой тщательностью и таким образом, чтобы принимаемые в этой связи меры не вызывали оскудение лесных массивов.
In protected forest areas, the forest is managed and utilized with special care and in such a way that the measures do not result in retreat of the timberland.
Все делегации разделяли высказанное Специальным докладчиком мнение о важности и своевременности данного начинания в его совокупности, и все соглашались в отношении того, что теме присущи непростые особенности, которые обусловливают необходимость особой тщательности при ее разборе Комиссией.
All delegations shared the view of the Special Rapporteur on the importance and timeliness of the general undertaking, and all agreed on the topic's particular complexities, which warrant special care in its treatment by the Commission.
Государственная прокуратура Республики Хорватия выпустила специальные инструкции, в которых предписывается с особой тщательностью проводить расследование преступлений подобного рода и обеспечить специальную регистрацию этих преступных деяний с целью максимально эффективного предотвращения подобных явлений в обществе.
The Public Prosecution Service of the Republic of Croatia has issued special instructions whereby these types of crime should be handled with special care, and special records of these criminal offences must be kept, with the aim of preventing these phenomena in society as effectively as possible.
А если оно расцарапается, тогда там накопятся микробы, а тут, рядом с унитазом, требуется особая тщательность.
Scratches are a breeding ground for germs. So be aware. Take special care around the bowl.
Овальный участок земли от того места, где Саймон Кормэк стоял перед тем, как погибнуть, и до того места, до которого докатилось его тело, был исследован с особой тщательностью.
The oval area from where Simon Cormack had been standing when he died to the point where he stopped rolling, at the heart of the larger circle, was treated with special care.
Раньше, когда еще была жива его жена, в такое трудное время, как перестройка производства, она всегда помогала ему своим сочувствием и вниманием, с особой тщательностью готовила разные блюда и не ложилась спать, как бы поздно он ни возвращался домой.
In the old days, when his wife was alive, she had always helped him over humps like model changeover time with understanding, extra affection, and meals which-no matter how long she waited for him to come home-she prepared with special care.
Необходима особая тщательность при очистке снаряжения после использования.
Particular care is needed when equipment is being washed after use.
Это требует от нас особо тщательного обоснования каждой новой угольной ТЭС.
This will require us to justify each new coal-burning thermal plant with particular care.
По этой причине оно особо тщательно рассматривает запросы о предоставлении убежища, получаемые от членов этой группы.
For this reason it exercises particular care in decisions on requests for asylum received by members of this group.
Комиссия должна будет с особой тщательностью изучить эти просьбы, в любом случае рассматривая их на индивидуальной основе, а не все вместе.
The Commission will have to consider these applications with particular care, and in any case deal with them not as a group but individually.
3.3.3.3.4 Особую тщательность необходимо проявлять при классификации опасности некоторых видов химических веществ, таких как кислоты и щелочи, неорганические соли, альдегиды, фенолы и поверхностно активные вещества.
3.3.3.3.4 Particular care must be taken when classifying certain types of chemicals such as acids and bases, inorganic salts, aldehydes, phenols, and surfactants.
Изза различий, существующих между соответствующими правовыми системами и сложности затрагиваемых вопросов эти переговоры должны проводиться с особой тщательностью, и поэтому трудно ожидать их быстрого завершения.
Because of the differences between the respective legal systems and the complexity of the issues involved, the discussions must be conducted with particular care and attention to details and cannot, therefore, be expected to reach a swift conclusion.
7. Г-н БИГГАР (Ирландия), выступая от имени своей страны, которая является одним из соавторов резолюции L.60, отмечает, что редакционная работа над текстом пункта 7 этой резолюции велась особо тщательно, но таким образом, чтобы оставить открытым вопрос, к какому пункту повестки дня следующей сессии Генеральной Ассамблеи будет отнесена эта тема.
Mr. BIGGAR (Ireland) recalled that his country had been one of the sponsors of resolution L.60. The text of paragraph 7 of that resolution had been drafted with particular care in order to ensure that the question of the placement of the item in the agenda was left open.
76. Среди превентивных мер, перечисленных в директиве, были следующие: определение долж-ностей, подпадающих под риск коррупции; анализ рисков, создаваемых должностями, подпадающими под особый риск коррупции; принцип широкого участия; транспарентность за счет представления письменных описаний причин, обусловливающих принимаемые решения; укрепление внутреннего контроля в соответствующих органах за счет вну-тренней ревизии; особая тщательность при отборе персонала для занятия должностей, подпадающих под риск коррупции; инструктаж по вопросам бдительности, подготовка и постоянная перепод-готовка персонала; повышение авторитета руководи-телей; ротация персонала на должностях, подпада-ющих под особый риск коррупции; назначение лица, к которому могут обращаться как сотрудники, так и представители широкой общественности по вопро-сам предупреждения коррупции; строгое соблюдение предписаний при присуждении государственных контрактов, разделение процессов планирования, присуждения и осуществления государственных кон-трактов (насколько это возможно и целесообразно) и исключение тендеров из состязаний в тех случаях, когда серьезное неподобающее поведение ставит во-прос об их надежности.
The following measures were among the preventive measures contained in the Directive: determination of service posts at risk of corruption; analysis of the risks posed by service posts at special risk of corruption; principle of wide participation; transparency through written presentation of the reasons for decisions taken; strengthening of internal control in the authority concerned through internal revision; taking particular care in the selection of staff for jobs at risk of corruption; sensitization instruction, training and continuing training of staff; strengthening supervisory authority for superiors; staff rotation in respect of service posts at special risk of corruption; designation of a person who could be approached by both staff and ordinary members of the public on precautions against corruption; strict observance of the prescribed provisions on the award of public contracts; separation of planning, award and settlement of public contracts (as far as this was possible and made sense); and exclusion of tenders from competition where there had been serious misconduct raising the question of their reliability.
Глауен и Чилк с особой тщательностью проверяли флаер.
Glawen and Chilke had checked out the flyer with particular care.
Памятуя о прошлом, он с особой тщательностью выполнял план полета.
Because of what had happened Larry had gone over the flight plan with particular care.
Пока шар наполнялся, постепенно поднимаясь над крышей склада, Ли проверил корзину и с особой тщательностью закрепил всё свое оборудование: кто знает, какие бури и шквалы им предстоят?
As the balloon filled and began to swell up beyond the edge of the warehouse roof, Lee checked the basket and stowed all his equipment with particular care; for in the other world, who knew what turbulence they'd meet?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test