Traduzione per "осмысленный" a inglese
Осмысленный
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
Однако это требует тщательного осмысления и разумного осуществления намеченного.
This, however, requires careful thought and sensible implementation.
Более того, цифры и факты стимулируют осмысленное обсуждение на политическом уровне различных существующих вариантов.
Further, it promotes sensible debate among policy makers of the different options.
Убеждены, реформирование Организации должно быть осмысленным, адресным, соотнесенным с действительными потребностями международного сообщества.
We are confident that United Nations reform must be sensible, targeted and related to the real needs of the international community.
Когда задаёте вопросы, пусть они будут осмысленными!
When asking questions, try to make them sensible!
Будешь, как твой друг, жить полной, осмысленной жизнью.
Then you will live a full, sensible life, like your friend here.
Я найду твое дело и тогда мы сможем поговорить обо всем осмысленно, ладно?
I'll go find your file and we can talk about this sensibly, alright?
Теперь, Гомерчик, я надеюсь, ты используешь второй шанс чтобы жить более осмысленной жизнью.
Now, Homie. I hope you use this second chance to live a more sensible life.
Что может быть более осмысленным, чем удовлетворить эти надобности в комфорте нашей квартиры?
What would be more sensible than to try and fulfil those needs in the comfort of our own home?
Юная леди, мне придется позвонить в полицию. если вы не ограничите себя Английским и притом осмысленным Английским.
Young woman, I shall call the police unless you confine yourself to English and sensible English at that.
Мы не можем сегодня осмысленно обсуждать кибер войну и кибер оружие, потому что всё засекречено.
We can't have that discussion in a sensible way right now about cyber war and cyber weapons because everything is secret.
— Слишком больной, чтобы сказать что-нибудь осмысленное.
Too sick to say anything sensible.
— Ч-что? — выдохнул пленник куда более осмысленно.
"W-what?" his prisoner gasped, now much more sensible.
Голос был тихим, неуверенным, но слова совершенно осмысленными.
His voice was softer, hesitant, and the reply was perfectly sensible.
Я откашлялся и попытался произнести какие-нибудь осмысленные слова.
I cleared my throat and tried to think of sensible words.
— Еще один кусочек атавизма, — произнес он, — хотя в какой-то степени более осмысленный.
‘Another slice of atavism,’ he said, ‘though marginally more sensible.
Если мы с вами должны стать друзьями, вам надобно вести со мной осмысленные беседы.
You must speak sensibly with me if we are to be friends.
Или все дело в том, что с ней он мог вести осмысленные беседы о ее жизни учительницы?
Or because with her there might be a chance of actually conversing sensibly-about her life as a teacher?
– Может быть, ты этого не заметил, но Уолтер Драгонетт не из тех, кто всегда совершает исключительно осмысленные поступки.
Maybe you didn't notice, but Walter Dragonette is not the most sensible man in the world.
Первым человеком, совершившим какие-то осмысленные действия, оказался брат Мерфина.
The first person Caris saw doing anything sensible was Merthin’s brother, Ralph.
Я кивал и время от времени одобрительно хмыкал – на более осмысленные комментарии я был неспособен, потому что слишком сильно ее хотел.
I nodded and grunted the occasional approval, too dizzy with lust to offer any sensible comments.
aggettivo
60. Социальные, экономические и экологические последствия развития событий по этим двум сценариям достаточно очевидны и легко поддаются осмыслению.
60. The social, economic and environmental consequences of these two scenarios are quite evident and easy to comprehend.
Не полностью осмысленная в свое время, такая интерпретация могла бы привести к тому, что Комитету придется принимать ежегодно тысячи решений.
Though not fully comprehended at the time, similar scrutiny could bring thousands of decisions each year before the Committee.
Такой механизм должен предусматривать возможности для прогнозирования и осмысления возможных угроз и воздействия с точки зрения масштабов, серьезности и вероятных экономических и экологических и социальных последствий.
It should include the capacity to predict and comprehend the possible threats and impacts in terms of coverage, severity and probable economic, environmental and social consequences.
Теперь очевидно, что осмысление диалектики глобального развития, нахождение адекватных ответов на вызовы современности невозможны без ведущей роли Организации Объединенных Наций.
Now, however, it has become clear that it is impossible to comprehend the dynamics of global development or to find adequate answers to modern challenges without the United Nations as a leader.
Только что начато осмысление вопроса о рациональном распределении обязанностей между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ в деле урегулирования кризисных ситуаций и конфликтов на пространстве СНГ.
We are just beginning to comprehend the issue of the rational distribution of responsibilities between the United Nations and the CSCE in the settlement of crises and conflicts throughout the territory of the Commonwealth of Independent States.
c) научному осмыслению характера взаимодействия морей и океанов с глобальной климатической системой, в частности, в том, что касается понимания таких явлений, как Эль-Ниньо, реагирования на эти явления и смягчения их последствий;
(c) The scientific understanding of the way in which the oceans and seas interact with the world climate system, particularly in comprehending and responding to such events as the El Niño phenomenon, and mitigating their impacts;
2. С точки зрения России, осмысление задач разоружения на нынешнем этапе мирового развития могло бы стать основой работы четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению.
2. From the point of view of the Russian Federation, the main work of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament could be to try to comprehend the aims of disarmament at the current stage of world development.
Следовательно, федерациям явно не хватает кадров для тщательного рассмотрения и всестороннего осмысления общих последствий всей соответствующей документации, для подготовки материалов и технических документов и для участия в совещаниях, которые зачастую проводятся параллельно в разных местах службы.
Thus, federations clearly have insufficient staffing capacity to thoroughly review and fully comprehend the full implications of all pertinent documentation, prepare submissions and technical papers, and participate in meetings that are often held back-to-back in diverse duty stations.
Эти проблемы включают сохранение живых ресурсов моря, управление ими и их устойчивое использование; предотвращение загрязнения и деградации морской среды в результате осуществления деятельности на суше и другой деятельности; научное осмысление характера взаимодействия океанов и морей с глобальной климатической системой, в частности в том, что касается понимания таких явлений, как Эль-Ниньо; и необходимость укрепления международного сотрудничества для поддержания мер, принимаемых на национальном и региональном уровнях развивающимися странами и странами с переходной экономикой, в том числе путем предоставления финансовой и технической помощи и передачи экологически безопасных технологий.
These include the conservation, management and sustainable use of marine living resources; the prevention of pollution and degradation of the marine environment from land-based and other activities; the scientific understanding of the way in which the oceans and seas interact with the world climate system, particularly in comprehending and responding to events such as the El Niño phenomenon; and the need to enhance international cooperation in support of action at the national and regional levels in developing countries and those with economies in transition, including through the provision of financial and technical assistance and the transfer of environmentally sound technologies.
Оно требует осмысления в целом.
It has to be comprehended as a whole.
Ваш мозг настроен исключительно на управление этим миром, а не на осмысление сути реальности.
Your brain was exquisitely fine-tuned to manipulate your world—not to comprehend its fundamental reality.
Сам Данло не слишком успешно усваивал язык цивилизованных людей – да и как он мог понять все эти странные слова и сложить их в нечто осмысленное?
Danlo himself hadn't been able to learn much of the language of the civilized people; he couldn't understand how anyone could comprehend all the strange words of another and put them together properly.
— Почему ей не дали умереть? — Джейми с трудом сглотнул, сдерживая всхлип — осмысленное страдание взрослого, а не ребенка, которого страшит неизвестность. Мучительные звуки!
“Why didn’t you let her die?” he asked. He had to swallow hard; a sob was threatening in his voice. This was all the more painful to hear because it was not the sound a child makes, frightened of the unknown, but the fully comprehending agony of an adult.
Через год, когда ему исполнилось четыре, первое слово, произнесенное Жанин, было обращено не к матери, не к какому-нибудь занимательному предмету, к которым дети тянутся в первую очередь, но было пролепетанным и все же узнаваемым именем Адольф – на что мальчик впервые отозвался определенно осмысленно.
After a year, when Adolphe-Maurice was four, Janine’s first word was not for her mother, or any of the small animate objects that first attract children; it was rather a garbled, but recognizable, version of the name Adolphe, to which the boy responded for the first time in a definite, comprehending way.
другие принимали посетителей, которые большей частью отсиживали положенное время со своей древней родней без особых разговоров, изредка прерывая молчание какой-нибудь семейной новостью, громким голосом сообщенной полуотсуствующим родственникам, и безучастно выслушивали, как те отзывались клохтаньем, гуканьем или чем-то более осмысленным.
a few were being visited by relatives who spoke little but for the most part simply sat out the visiting time with their feeble forebears, occasionally breaking the silence with some piece of family news, spoken loudly into the half-comprehending faces, and accepting with blank calm the response, whether this were a cluck or a crow, or something more substantial.
Пора бы вам знать, что жизнь - это большая помойка и что всякий порядок имеет тенденцию нарушаться, а не наоборот; чем выше разум, тем больше сложностей он подмечает. Может вы слыхали о теореме Холджи: порядок есть самая примитивная и произвольная группировка объектов в хаосе Вселенной. И если разум и сила существа приближаются к максимуму, то его коэффициент контроля (выражаемый через произведение разума и силы и обозначаемый символом Инь) стремится к нулю, поскольку число объектов, подлежащих осмыслению и контролю, увеличивается в геометрической прогрессии, катастрофически опережая Понимание, растущее всего лишь в арифметической прогрессии.
You should know by now that life is a sloppy affair, that power tends to break things up rather than put things together, and that the greater the intelligence, the higher the degree of complication which it detects. You may have heard Holgee’s Theorem; that Order is merely a primitive and arbitrary relational grouping of objects in the chaos of the Universe, and that, if a being’s intelligence and power approached maximum, his coefficient of control (considered as the product of intelligence and power, and expressed by the symbol ing) would approach minimum – due to the disastrous geometric progression of objects to be comprehended and controlled outstripping the arithmetic progression of Grasp.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test