Traduzione per "они истощаются" a inglese
Они истощаются
  • they are depleted
  • they are exhausted
Esempi di traduzione.
they are depleted
b) ХФУ, истощающие озоновый слой
(b) Ozone-depleting CFCs
Потребление веществ, истощающих озоновый слой
Consumption of ozone depleting substances
Однако многие трансграничные водоносные горизонты могут истощаться, особенно там, где ведутся горнорудные работы и непополняемые запасы воды в горизонте постоянно истощаются.
However, many transboundary aquifers could be affected by depletion, particularly if there is mining and non-renewable groundwater storage is continuously depleted.
Истощаются запасы воды, а ее качество ухудшается.
Our water resources are depleting and water quality is being degraded.
Водные ресурсы истощаются одновременно с ухудшением их качества.
Water resources were being depleted and deteriorating in quality.
Миллионы тонн (потенциала, истощающего озоновый слой)k
Million metric tons of ozone-depleting potentialk
Экономика, систематически истощающая ресурсы Земли, не является устойчивой10.
An economy that is systematically depleting the Earth's resources is not sustainable.
Запасы обычно истощаются в течение 5 - 10 лет.
Stocks are typically depleted within 5 to 10 years.
В секторе образования это заболевание истощает ресурсы квалифицированных преподавателей.
In the education sector, the disease is depleting the pool of qualified teachers.
При этом энергия камней никогда не истощалась.
The energy in the stones never depleted.
Ресурсы истощаются, окружающая среда страдает.
It is depleting resources and destroying the environment for all.
Они захватывали планеты, истощали их природные ресурсы, а потом бросали на произвол судьбы.
They plundered planets, depleted their natural resources, and then moved on.
Оно не только истощало флору и фауну планеты, но и разрушало экосистему.
That would not only deplete the animal and plant populations, it would wreck the ecosystem.
Это ослабляет иммунитет, истощает запас энергии и вообще нервирует.
It weakens the system, depletes the energies, and makes me come all over a doodah.
Военные резервы истощались, и Фенринг предвидел наступление трудных времен.
Thus, the military reserves were being depleted, and Fenring saw troubled times ahead.
Страсть мужчины, это она знала по собственному богатому опыту, легко истощалась.
Men's supply of passion, she knew from long experience, was easily depleted.
Им хотелось более высокого качества жизни, хотелось такой жизни, которая бы вскармливала и подпитывала их дух, вместо того чтобы безжалостно истощать его.
They wanted more Quality of Life; a life that fed, rather than depleted their spirits.
Ни в одном хозяйстве не получали больше четверти потенциально возможного урожая с акра. Почву нещадно истощали.
None of the farms were producing more than a quarter of the potential yield per acre, and all depleting the soil outrageously.
Ситуация была поистине патовая, а весеннее солнце пекло с каждым днем все сильнее, и запасы у Александра истощались.
The situation was virtually a stalemate, while the summer sun became warmer by the day and Alexander’s reserves more and more depleted.
they are exhausted
Чрезмерная культивация истощает почву.
Overcultivation exhausts the soil.
Это была в самом деле насыщенная и истощающая силы сессия.
It has indeed been a full and exhausting session.
Мы истощаем нефтяные, газовые и прочие запасы ископаемого топлива.
We are exhausting the petroleum, gas and other fossil fuel reserves.
Развитие в регионе основывается главным образом на эксплуатации истощаемых природных ресурсов.
Development in the region is mostly based on the exploitation of exhaustible natural resources.
Работа в этом секторе истощает физически, не обеспечена надлежащими условиями, а доход, как правило, невелик или непостоянен.
In this sector, work is physically exhausting or uncomfortable and income is usually low or irregular.
Богатые жилы постепенно истощаются, при этом среднее качество обогащенной руды постоянно уменьшается.
As high-grade lodes are gradually being exhausted, the average grade of processed ores has been declining steadily.
Свидетели заявляли, что израильские поселенцы захватывают палестинские сельскохозяйственные земли и истощают имеющиеся водные ресурсы.
Witnesses stated that Israeli settlers were taking over Palestinian farmlands and exhausting available water resources.
Государственные коммерческие банки обычно истощают свои финансовые ресурсы, постоянно кредитуя государственные предприятия-банкроты.
State commercial banks commonly exhaust their financial resources by continued lending to bankrupt State firms.
3. В настоящей главе рассматривается вопрос о связи между энергетикой и социально-экономическим развитием, окружающей средой, социально-экономической безопасностью и истощаемыми ресурсами.
3. The linkages between energy and socio-economic development, environment, social and economic security and exhaustible energy resources are discussed in the present chapter.
Долго истощался он в усилиях, но никак не мог поймать.
He exhausted himself with the long effort, but still could not catch it.
Вы истощаете всякое терпение, – резко и досадливо проговорила Настасья Филипповна.
You exhaust all patience," cuttingly and irritably remarked Nastasia Philipovna.
Невесомость истощала их.
The lack of it exhausted them.
Война истощала людей.
The men were exhausted by war.
Это ведь истощает их запасы.
It's exhausting their shell stocks, it must be.
Нет силы, чтобы удержать его, он истощает нас.
There is no containing the force of him, and he exhausts us.
Чем мы больше истощались, тем сильнее она становилась.
The more exhausted we got, the stronger she grew.
Мелкие фермеры перебирались в города и скоро истощали свои кредиты, истощали терпение своих друзей, своих родственников.
The little farmers moved into town for a while and exhausted their credit, exhausted their friends, their relatives.
Ночью он слышал течь, истощавшую цистерну.
At night he heard the trickle that was exhausting the well.
Коллеги уже негромко переговаривались, их терпение истощалось.
His colleagues were murmuring, their patience exhausted.
И, превыше всего, – ни в коем случае не истощать себя и других.
And above all, he deliberately avoids exhausting himself and others.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test