Traduzione per "она закончилась" a inglese
Она закончилась
Esempi di traduzione.
Кроме того, она закончила свое выступление завуалированной угрозой, сказав, что чем больше пройдет времени до того, как будут предприняты эти шаги, тем больше давления будет оказываться.
In addition, she ended her statement with a veiled threat: "The more time elapses before these steps are taken, the more the pressure will build".
Она закончит в Буэнос-Айресе.
She ended up in Buenos Aires.
Она закончила это, или ты?
Did she end it, or did you?
Он закончил вечер с синяком, - она закончила вечер убитой.
He ended up with a shiner; she ended up dead.
И как она закончила ваш разговор?
And how did she end the conversation?
Она закончила жизнь в море, за тысячу миль от дома.
She ended up in the sea, a thousand miles from home.
Свои дни она закончила в этом доме, совсем одна... наедине со своей жадностью.
She ended up here all alone... with her avarice.
И если она закончила разрушать наши отношения, это было бы просто...
And if she ended up ruining our relationship, that would be really just...
Она закончила разговор и передала мне телефон.
She ended the call and handed the phone back to me.
Она закончила нотой сдерживаемой паники, но Хильдебранд уже был убежден.
She ended on a note of suppressed panic, but Hildebrand was already convinced.
Крик закончился взвизгом;
The cry ended in a shriek;
Тем мои игры с этим замком и закончились.
That was the end of my fiddling around with that lock.
— Закончился, — произнес Дамблдор, оглядев присутствующих, — еще один учебный год.
“The end,” said Dumbledore, looking around at them all, “of another year.”
Дело закончилось всеобщим замешательством, подумал Пауль, глядя в спины.
It ended up in confusion , Paul thought, staring at the backs of the last men to leave.
В общем, как и в любой истории о философах, все дело закончилось полнейшим раздором.
And, just like it should in all stories about philosophers, it ended up in complete chaos.
Наконец, когда солнце склонилось за полдень и протянулись тени деревьев, песнопевец закончил песнь.
And at the last, as the Sun fell from the noon and the shadows of the trees lengthened, he ended.
Ниже представлена полная запись мыслей несчастного животного от момента, когда оно начало свою жизнь до момента, когда оно ее закончило.
This is a complete record of its thoughts from the moment it began its life till the moment it ended it.
— Я поймал снитч! — громко закричал он, высоко подняв золотой мяч над головой. Так игра и закончилась в полной неразберихе.
“I’ve got the Snitch!” he shouted, waving it above his head, and the game ended in complete confusion.
В смертельном поединке – возможно, в поединке, который закончится гибелью обоих, – сошлись двое, бывшие конечными звеньями в долгой и дорогой программе.
Two end products of this long and costly program faced each other in a fight to the death that might easily claim both of them.
Так закончилась эта история. Точнее, почти закончилась.
And that was the end of it. Or almost the end.
Бойня закончилась нескоро, но все же закончилась.
It did not end soon, but it did end at last.
На этом все закончилось.
That was the end of it.
Но на этом все не закончилось.
But it wasn’t to be the end of it.
И так закончилась их жизнь.
And that was the end of their life.
- Когда все закончится?
When will this end?
Но закончил ли я на этом?
But did it end there?
На этом надо было и закончить.
It was better to end it there.
— Мы даже не знаем, чем все это закончилось или почему закончилось.
We do not even know how it ended, or why it ended.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test