Traduzione per "оказывать услуги" a inglese
Оказывать услуги
Esempi di traduzione.
to provide services
Оно оказывает услуги развивающимся странам.
It provides services to developing countries.
Она оказывает услуги по социально-психологической поддержке.
It provides services of socio-psychological support.
Он оказывает услуги, включая защиту и охрану.
It provides services, including remedies and protection.
Он оказывает услуги иммигрантам по всей стране.
It provides services for immigrants all over the country.
h) оказывает услуги в области прав человека>>.
provides services in the domain of human rights.
выполнять работы и оказывать услуги членам ассоциации;
To carry out works and provide services to members of the association;
67. "Энергопроджект" оказывала услуги по двум проектам в Ираке.
Energoprojekt provided services on two projects in Iraq.
Предприятие оказывает услуги всем научным заведениям и центрам.
It provides services to all faculties and scientific centres.
Ежегодно в них оказываются услуги почти 45 тысячам лиц с инвалидностью.
Each year, they provide services to 45,000 persons with disabilities.
Старики спорили: кто кому оказывает услугу?
The old people argued: who provides services to whom?
Мы объединились для того, чтобы оказывать услуги как отдельным личностям, так и группам, нуждающимся в помощи, которая либо носит необычный характер, либо требует от помощников неких специфических качеств.
We've joined together to provide services to individuals or groups who require assistance of an unusual nature or capacity.
Оно оказывает услуги развивающимся странам.
It provides services to developing countries.
Она оказывает услуги по социально-психологической поддержке.
It provides services of socio-psychological support.
Он оказывает услуги, включая защиту и охрану.
It provides services, including remedies and protection.
Он оказывает услуги иммигрантам по всей стране.
It provides services for immigrants all over the country.
h) оказывает услуги в области прав человека>>.
provides services in the domain of human rights.
выполнять работы и оказывать услуги членам ассоциации;
To carry out works and provide services to members of the association;
67. "Энергопроджект" оказывала услуги по двум проектам в Ираке.
Energoprojekt provided services on two projects in Iraq.
Предприятие оказывает услуги всем научным заведениям и центрам.
It provides services to all faculties and scientific centres.
Ежегодно в них оказываются услуги почти 45 тысячам лиц с инвалидностью.
Each year, they provide services to 45,000 persons with disabilities.
Веками джентльмены Фарнсворты оказывали услуги королеве.
For centuries, the Farnsworth gentlemen has provided service to the Queen.
Старики спорили: кто кому оказывает услугу?
The old people argued: who provides services to whom?
Ассоциация оказывают услуги взрослым- и детям-инвалидам.
These associations render services for adults as well as children with disabilities.
Количество ОГО, которые могут самостоятельно оказывать услуги после завершения проектов/программ.
Number of CSOs able to render services on their own after completion of projects/programmes.
Гораздо чаще, однако, преступные группы оказывают услуги террористам, снабжая их за деньги фальшивыми документами или оружием.
More commonly, however, criminal groups render services to terrorists by providing false documentation or weaponry for payment.
Для этого государство способствует созданию микропредприятий, оказывающих услуги семьям по важным вопросам повседневной жизни.
In order to do so, it has been supporting the creation of micro-firms that will render services to families in important areas of everyday life.
В современной экономике резидент одной страны может оказывать услуги в другой стране, и не имея там постоянного места расположения конторы.
In the modern economy, a resident of one country can render services in another country without having any fixed place of business there.
В соответствии с Промежуточным планом будет осуществлена специальная программа в области продовольствия, в рамках которой будут формироваться группы бедных женщин, которым будут оказываться услуги.
According to the Interim Plan, special food programme will be initiated which will render services to poor women by the formation of groups.
Если требуется, чтобы медицинские учреждения оказывали услуги большому числу гражданского персонала, необходимо согласовывать соответствующие ставки и процедуры в ходе переговоров по МОВ.
If medical facilities are required to render services to a large number of civilian personnel, a fee schedule and procedures are to be agreed upon during the MOU negotiations.
Международная ассоциация престарелых людей является некоммерческой организацией с штаб-квартирой в Рио-деЖанейро, Бразилия, которая оказывает услуги престарелым гражданам во всем мире.
The International Adults Association is a non-profit organization, with its headquarters in Rio de Janeiro, Brazil, rendering services to senior citizens of the world.
""Подневольное состояние" означает такие условия труда и/или обязательство работать или оказывать услуги, которых соответствующее лицо не может избежать и которые оно не может изменить".
"Servitude" shall mean the labour conditions and/or the obligation to work or to render services from which the person in question cannot escape and which he or she cannot change.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test