Traduzione per "одной теме" a inglese
Одной теме
Esempi di traduzione.
Была исключена одна тема как неприоритетная.
Listed above one topic was discounted on the grounds that it did not constitute a priority.
Если рабочая группа считает, что может заниматься более чем одной темой, ей следует разрешить это, хотя, с точки зрения оратора, предпочтительнее в определенный момент времени заниматься одной темой.
If a working group felt that it could handle more than one topic, it should be permitted to do so, but it was preferable in his view to address just one topic at a time.
Как правило, принималась годовая программа работы, содержавшая 11 новых тем (по одной теме на инспектора).
Customarily, an annual programme of work containing 11 new topics (one topic per inspector) would be adopted.
Самый полезный вклад в прошлом наша Конференция внесла вовсе не за счет сдерживания прогресса по одной теме.
It is not by holding back progress on one topic that this Conference has made its most useful contributions in the past.
Это говорит о том, что от нынешней практики рассмотрения одной темы каждый год следует отказаться в пользу более гибкого подхода.
This suggests that the current practice of addressing one topic each year should be abandoned in favor of a more flexible approach.
На практике показатели, относящиеся к одной теме, в отличие от вышеуказанной (идеальной) модели, часто явно не демонстрируют каких-либо прямых причинных связей.
In practice, the indicators from one topic, unlike in the above (ideal) model, frequently and especially do not display any clear causal associations.
Он предлагает делегациям задуматься над тем, целесообразно ли, чтобы одна тема превалировала над всеми другими, и не может ли такая политика иметь потенциально трагические последствия.
He invited delegations to consider whether it was right that one topic should overshadow all others and whether such a policy might not have potentially tragic implications.
11. Бюро подчеркнуло необходимость установить приоритетность намечаемых мероприятий, поскольку некоторые доноры могут быть в большей степени заинтересованы в финансировании одной темы, нежели другой.
11. The Bureau stressed the need to prioritize activities, as some donors may be more interested in funding one topic than another.
Оратор не имеет возражений против идеи о поручении конкретной рабочей группе более чем одной темы, при условии, что Комиссией выдан четко сформулированный мандат.
He had no objection to the idea of assigning more than one topic to a particular working group provided that a clearly defined mandate was issued by the Commission.
9. Кроме того, из отобранных областей Бюро ежегодно выбирает одну тему, которая обсуждается на пленарной сессии КЕС до ее анализа на совещании Бюро.
9. Furthermore, from among the selected areas, the Bureau will choose one topic each year to be discussed at the CES plenary session prior to the review at the Bureau meeting.
Как она могла перейти от одной темы к другой и опять назад?
How could she shift from one topic to the other and then back again?
Айрин всегда было нелегко переключить мысли с одной темы на другую.
Irene never found it easy to switch her mind from one topic to another.
Одна тема сменяла другую, и Бренна не заметила, как пролетел час.
One topic led to another and another, and before Brenna realized it, a good hour had passed.
— Да, это так, — согласилась Хелен, недоумевая, почему Джудит перескочила вдруг с одной темы на другую.
"Yes, he does," Helen agreed, wondering why Judith was jumping from one topic to another.
И тем не менее, едва Несс с помощью трансферного диска оказался там, где обычно обедал, в его сознании отчетливо доминировала лишь одна тема: речь Ники.
And yet, as Nessus exited a stepping disc into his usual dining hall, one topic clearly predominated: Nike’s speech.
Он мог переключаться с одной темы или мысли на другую и, переключившись, посвятить все свое внимание новой теме, будто старая и не существовала.
He could switch from one topic of thought to another instantly, and, having switched, devote all his attention to the new topic as if the earlier one had not existed.
В конце января 1998 года в новостях все большее место стала занимать одна тема: сексуальные проступки американского президента.
Towards the end of 1998 one topic more than any other gradually made its way up the headlines until it was the lead item in every news bulletin: President Clinton’s sexual antics.
Была все же одна тема, которую мы по-настоящему никогда не затрагивали, – а именно то, что Рут сказала нам тогда в машине. Время от времени, правда, она на это намекала. Говорила примерно так:
There was, even so, one topic we never discussed properly, and that was about what she’d said to us on the roadside that day. Just every now and then, Ruth would allude to it. She’d come out with something like:
В Доме Правительства ощущается сильное волнение. Однако на Космофлоте сейчас обсуждается только одна тема: закроет ли новый вице-король Дерри? – Гм, – буркнул Мерсер. – Сэр? – повернулась к нему Руфь.
They find a lot to worry about in Government House, but in the Fleet there’s only one topic of conversation. Will the new Viceroy close down Derry? “Humpf,” Mercer said. “Sir?” Ruth asked.
Сперва акцент был сделан на одной теме, а затем − сразу на четырех.
First, the focus was on one subject, then the focus was on four subjects.
Мы, право, не можем понять, почему работа Конференции стала заложницей одной темы, тогда как у нас есть и другие пункты повестки дня.
We really cannot understand why the work of the Conference has been hostage to one subject, while we have other agenda items.
Вместе с тем, я хотел бы остановиться на одной теме, а именно на случае с автором печально известных "Сатанинских стихов", поскольку здесь требуются некоторые разъяснения.
However, I wish to refer to one subject - namely, the case of the author of the infamous Satanic Verses - which needs some clarification.
Мы считаем, что Конференция обладает способностью продвигаться сразу более чем по одной теме, т.е. мы могли бы работать одновременно по двум переговорным мандатам по темам, которые, как представляется, носят более зрелый характер и снискали себе квазиконсенсус.
We consider that the Conference has the ability to move ahead in more than one subject at a time.
Подготовка этих докладов будет финансироваться национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, которые используют доклады в целях защиты прав обездоленных и находящихся в неблагоприятном положении детей, и каждый доклад будет охватывать одну тему, по которой будут приводиться сопоставимые данные.
Funded by National Committees for UNICEF, which will use the reports to advocate for the rights of marginalized and disadvantaged children, each report will cover one subject where comparable data are available.
Эта идентификационная работа уже, в сущности, проделана, ибо одна тема, тема ДЗПРМ, к которой мы вернемся на следующей неделе, вот уже как десять лет идентифицирована, в частности с решения № 2 1995 года, в качестве приоритетной, и мы привержены решениям 1995 года.
This identification process is, for the most part, complete because one subject, that of the "cut-off", to which we will return next week, has been identified as a priority for 10 years now, in particular since decision No. 2 in 1995. And we are committed to the decisions of 1995.
Неофициально я предложил Председателю (и у меня не сложилось впечатления, будто это предложение вызвало у него аллергию) просто выложить на стол сразу семь проблем, ибо все люди озабочены, причем правомерно, соображениями национальной безопасности, наличием параллельного подхода и обеспечением того, чтобы ни одна тема не выдвигалась вперед на счет другой.
I suggested to the President informally, and I did not feel that he was allergic to this proposal, to simply put the seven issues on the table, because people are all very concerned, and rightly so, for national security reasons, about having a parallel approach and ensuring that one subject is not put forward at the expense of another.
Билл постоянно переключается с одной темы на другую и легко расстраивается.
Bill's been unable to stay on one subject for more than a few moments and seems to get easily frustrated.
Доказательства которые я могу предоставить это то что у нас есть книга, написанная более 1500 лет назад 40 различными авторами, на одну тему, и она не имеет взаимных противоречий.
Well the evidence I can present is we've got a book, written over 1500 years by 40 different authors, on one subject, and it doesn't contradict itself.
Вы финансовый журналист и час говорите на одну тему, а я обычный зритель, и вы так и не смогли объяснить мне то, что назвали важнейшим событием десятилетия.
You're a financial news reporter who gets to spend an hour on one subject and I'm at least an average consumer of news and you have failed to get me to understand what you've called the most important story of the last 10 years.
Лишь одну тему Иза обходила молчанием.
There was one subject Iza never brought up.
Одна тема Майкла злила — Томми Проссер.
There was one subject on which Michael got ratty: that of Tommy Prosser.
Произведение незрелого ума, всецело занятого одной темой.
It is the product of an immature mind exclusively concerned with one subject.
Лишь одна тема показалась Браги достаточно безопасной. – Ты не голодна?
There was but one subject which was safe. „Are you hungry?
В потоке его вопросов она избегала только одной темы – ее обучения в детстве у ранихинов.
In the course of his questions, she avoided only one subject-her childhood experiences with the Ranyhyn.
Чтобы проиллюстрировать проблему отсутствия финансового образования, возьмем только одну тему – налоги.
Let us take just one subject as an example of lack of education… and that subject is taxes.
Была одна тема, которой я старалась избегать, чтобы не вызвать у него нового приступа маниакальности: Иисус Христос.
The one subject that I tried to avoid, in order not to provoke another maniacal fit, was Jesus Christ.
Кэйси с легкостью перескакивала с одной темы на другую, изредка отпуская замечания, которые приводили его в совершенное замешательство.
She bounced from one subject to the next, occasionally making statements that left him completely baffled.
Без всякой видимой причины муж и жена перескакивали с одной темы на другую только потому, что на ум приходили особенно язвительные слова.
They jumped from one subject to another, for no apparent reason, simply because they had found a nastier thing to say.
Квиллер как никогда был словоохотлив, говорил без умолку, перескакивая с одной темы на другую, – не иначе как ему недоставало общества Полли гораздо больше, чем он осознавал.
Qwilleran was unusually talkative, rambling from one subject to another - evidence that he had missed Polly's company more than he realized.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test