Traduzione per "ограничимся" a inglese
Esempi di traduzione.
Поэтому мы ограничимся лишь следующим.
Hence we would limit ourselves only to the following.
Так что сейчас мы намерены ограничиться двумя-тремя принципиальными замечаниями.
We will therefore limit ourselves now to two or three basic observations.
Как и другие делегации, мы ограничимся комментариями лишь по минимуму этих идей.
Like other delegations, we have limited ourselves to commenting on a minimum of those ideas.
С учетом масштабов данной темы мы ограничимся в основном незаконной торговлей алмазами и золотом.
Given the breadth of the subject, we will limit ourselves mainly to the trafficking of diamonds and gold.
10. В настоящем документе мы ограничимся, однако, вопросом о стрелковом оружии и легких вооружениях.
10. We will limit ourselves here, however, to the topic of small arms and light weapons.
Мы хотим в своем выступлении ограничиться некоторыми предварительными соображениями в отношении первой области, то есть, работой межправительственных органов.
In this statement, we will limit ourselves to some preliminary thoughts on the first area: the intergovernmental organs.
Поэтому мы ограничимся здесь лишь указанием на то, что эти выводы ориентированы на осязаемые последующие меры.
We will therefore limit ourselves to point out here that these conclusions are turned towards tangible follow-up action.
Однако наше специальное торжественное заседание будет пустым ритуалом, который будет вскоре забыт, если мы ограничимся лишь поздравлениями.
But our Special Commemorative Meeting will be an empty ritual, quickly forgotten, if we limit ourselves to congratulation.
Вследствие этого в настоящем докладе мы ограничимся этими двумя источниками обязательства aut dedere aut judicare.
Consequently, we will limit ourselves in the present report to these two sources of the obligation aut dedere aut judicare.
Нам кажется недостаточным ограничиться лишь рассмотрением предложений о расширении притока финансовых средств или пересмотром шкалы взносов.
It does not seem sufficient to limit ourselves solely to revising proposals for increasing the cash flow or the scale of assessments.
Давай ограничимся реальным.
Let's limit ourselves to real things.
Ограничемся выбором объектов, которые охраняются джам'хадарцами и бринами.
We'll limit ourselves to targets defended by the Jem'Hadar and Breen.
И однако, мы чувствуем, что должны ограничиться простым изложением фактов, по возможности без особых объяснений, и по весьма простой причине: потому что сами, во многих случаях, затрудняемся объяснить происшедшее.
Yet we feel that we ought to limit ourselves to the simple record of facts, without much attempt at explanation, for a very patent reason: because we ourselves have the greatest possible difficulty in accounting for the facts to be recorded.
Поэтому ограничимся лишь некоторыми замечаниями, которые дают представление о происхождении самих Записок.
So we will limit ourselves to a few remarks in the way of background to the “Notes.”
— Проползти, а не пройти, — поправил Иоганн. — Мы ограничили себя методами экспериментальной науки.
"Crawl, not 'walk,'" Johann corrected. "We have limited ourselves to the experimental methods of science."
– Допустим, – неохотно согласилась ведьма. – Антон, мы можем ограничиться устным замечанием. Я оглянулся.
«Very well,» the witch agreed reluctantly. «Anton, we can limit ourselves to a verbal warning.» I looked around.
Затронуть ли этот внутренний мир, или ограничиться лишь описанием дорог – arida quaedam viarum descripto?
Shall we disturb this inner world or shall we limit ourselves to a mere description of routes— arida quaedam viarum descripto?
В дальнейшем мы ограничимся тем, что будем лишь несколькими словами обрисовывать общее положение дел, если захотим сказать несколько слов об особенно неприятном положении Бригиттиных дел.
in future we can limit ourselves to providing a few notes on the general situation, in which we always briefly mention brigitte's particularly disagreeable situation.
Если ограничиться теми, кто присоединился к галактическому сообществу за последние двести лет, то к таковым можно отнести джури, циммахеев, траго-седжей и беллидо. – Я глотнул чая. – И естественно, нас.
“If we limit ourselves to those who’ve joined the galactic club in the last two hundred years, that means the Juriani, the Cimmaheem, the Tra’ho’sej, and the Bellidos.” I took a sip of my tea.“And, of course, us.”
102. Если мы ограничимся нынешней концепцией должной распорядительности, рассматривая ее как элемент ответственности государства, тогда препятствия, касающиеся возможностей государства, будут иметь определяющее значение.
102. If we confine ourselves to the current conception of due diligence as an element of State responsibility, then obstacles relative to the capacity of the State will be determinative.
Например, следует ли нам издавать пресс-релизы, охватывающие все официальные заседания в Организации Объединенных Наций, или ограничиться основными мероприятиями и конференциями?
Do we, for instance, issue press releases covering every official meeting that takes place at the United Nations, or should we confine ourselves to major events and conferences?
В настоящем исследовании мы ограничимся лишь анализом материалов одного спора и зададим вопрос о том, каковым было бы или могло бы быть правовое толкование Апелляционного органа, если бы учитывалось право на развитие.
In this paper, we confine ourselves to a case study of one dispute and ask how the legal interpretation of the Appellate Body would have been, or could have been affected, had the right to development been considered.
Вместе с тем у меня есть ощущение, что, если мы ограничимся заявлениями и не предпримем реальных усилий, чтобы найти конкретное урегулирование, разворачивающаяся перед нашими глазами в виде циклов насилия трагедия будет еще долго продолжаться.
I have the feeling, however, that if we confine ourselves to issuing statements without making any real effort to find a concrete solution, the tragedy that is unfolding before our eyes in cycles of violence will last a very long time.
Если этот Диалог на высоком уровне привлечет еще больше внимания к необходимости поиска решений, устранения структурных причин международной миграции, тогда можно будет сказать, что, созвав его, Генеральный секретарь поступил правильно; но если мы ограничимся только вопросом регулирования миграции, то тем самым мы в лучшем случае только отсрочим неизбежный кризис, которым чревато это явление.
If this High-level Dialogue raises greater awareness of the need to seek solutions that will address the structural causes of international migration, then it will have been worthwhile for the Secretary-General to have convened it; but if we confine ourselves to migratory flow management formulas, we shall at best be postponing the impending crisis to which the phenomenon is leading.
Ряд государств выступили с предложением пересмотреть работу учреждений Организации Объединенных Наций, однако мы должны очень осторожно подходить к такой задаче, ибо мы лишь незначительно продвинемся вперед, если ограничимся лишь утверждением того, что новая роль Организации Объединенных Наций должна лишь отражать новое распределение силы, вытекающее из нового мирового порядка.
Several States have called for review of United Nations institutions, but we must approach that task very carefully, for our progress will be meagre indeed if we confine ourselves to agreeing that the new role of the United Nations should be simply to reflect the new distribution of power that results from the new world order.
"Положить конец тяжелому положению народа Боснии и Герцеговины," - и в особенности мусульман - "поскольку, если мы позволим трагедии в Боснии и Герцеговине развиваться естественным путем или ограничимся действиями международных сил, осуществляющих лишь функции наблюдателей за поставками гуманитарной и иной срочной помощи в Боснию и Герцеговину, не обеспечив её народу защиту от зверских расправ, которым он подвергается, и не обуздав агрессора, конца этой трагедии не будет никогда.
"Put an end to the plight of the people of Bosnia and Herzegovina" - and the Muslims among them in particular - "because if the tragedy in Bosnia and Herzegovina is left to run its course, or if we confine ourselves to the actions of the international forces in merely supervising the provision of humanitarian and relief supplies to Bosnia and Herzegovina without protecting its people from the massacres they are subjected to and without deterring the aggressors, this tragedy will never end.
После этого мы ограничились редкими попытками торговли — эти попытки неизменно заканчивались неудачей.
Thereafter, we confined ourselves to an occasional attempt at trade—attempts that were invariably unsuccessful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test