Traduzione per "обращаться за помощью" a inglese
Обращаться за помощью
verbo
Esempi di traduzione.
verbo
К этой международной Организации все чаще и настойчивее обращаются за помощью.
This international Organization is now being resorted to increasingly and more urgently.
Там, где следует прибегать к силе, мы должны обращаться за помощью к странам, располагающим необходимым потенциалом.
Where force has to be resorted to, we have to look to countries possessing that capability.
Действительно ли необходимо было обращаться за помощью к консультантам, чтобы подготовить проект реорганизации, который был отклонен?
He wondered whether it had really been necessary to resort to a firm of consultants in order to elaborate an initial restructuring plan, which had subsequently been rejected.
Возвращение имущества может также стать инструментом произвольных репрессий в тех случаях, когда руководители зон обращаются за помощью к военным или полиции, с тем чтобы гарантировать возвращение имущества.
It could also become an instrument of arbitrary repression if chefs de zone resort to the military or police authorities in order to guarantee restitution.
Предполагалось, что она воплотит в себе коллективные надежды и чаяния человечества и будет служить форумом, куда государства в качестве последней возможности будут обращаться за помощью, находясь в состоянии агонии неопределенного периода после войны.
It was to embody the collective hopes and aspirations of mankind and to serve as a forum of final resort for States in the throes of an uncertain post-war period.
Правительствам, не имеющим для этого средств, следует обращаться за помощью к международному сообществу, которое должно изыскать возможности для такого обучения в контексте мероприятий по подготовке в области прав человека.
Governments without the resources for this must resort to international cooperation, which ought to be able to offer such training under the heading of human rights education.
Эта роль в корне отличается от ее прежней роли главным образом финансирующего учреждения, к которому обращались за помощью нормативные и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций при осуществлении оперативных мероприятий.
This contrasts with its former role as primarily a funding agency to which UN normative and specialized agencies resorted for executing operational activities.
Дипломатия и политика в наше время не могут осуществляться путем угроз семьям, которые хотят воссоединиться, или бизнесменам, членам конгресса или политикам, которым приходиться обращаться за помощью к телохранителям для сохранения собственной безопасности.
Diplomacy and politics these days cannot be practised by threatening families that wish to be reunited, or businessmen, members of Congress or politicians who have to resort to bodyguards for their own protection.
Как бы там ни было, в надежде на положительные результаты мы вновь заявляем, что если Израиль изберет неверный путь, то мы вновь будем обращаться за помощью к Совету Безопасности и в случае необходимости - к чрезвычайной специальной сессии.
At any rate, while we hope that the results will be positive, we reaffirm that, should Israel choose the wrong path, we will resort once again to the Security Council and, if necessary, to this emergency special session.
Для этого Комиссия сможет обращаться за помощью к экспертам, как это предусматривается в статье 12 Общих положений.
To that end the Commission may have recourse to expert assistance, in accordance with regulation 12 of the General Regulations.
61. Люди могут обращаться за помощью в суды и в тех случаях, когда, по их мнению,
Individuals who have suffered as a result of a breach of the right to equality guaranteed in accordance with the Convention may have recourse in labour disputes to the courts.
Она добавила, что женщины обращаются за помощью к судам и что суды выносят решения исходя из конкретных обстоятельств дела и соответствующего законодательства.
She added that women did have recourse to the courts and that the courts decided according to the merit of the case and the applicable law.
Они пользуются такой же защитой, как и местные трудящиеся; если их вынуждают к противозаконным деяниям или не доплачивают им, они могут обращаться за помощью к властям.
They enjoyed the same protection as local workers; if they were required to act illegally or were underpaid, they were encouraged to have recourse to the authorities.
Он считает предпочтительным финансировать поездки по странам по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, а не обращаться к помощи государств-участников.
He thought it preferable to fund country visits through the regular United Nations budget instead of having recourse to State party support.
В рамках имеющихся ресурсов, Секретариат может обращаться за помощью внешних экспертов, представляющих различные правовые традиции и принадлежащих к различным организациям.
Within the limits of its available resources, the Secretariat may have recourse to the assistance of outside experts from different legal traditions and affiliations.
15. Помимо обычных каналов представления жалоб через полицейские инстанции, граждане Республики Маврикий могут обращаться за помощью в канцелярию омбудсмена и/или главную прокуратуру.
15. In addition to the normal channels of complaint through the police authorities, citizens of the Republic of Mauritius may have recourse to the office of the Ombudsman and/or the office of the Director of Public Prosecutions.
13. Помимо обычных способов подачи жалоб через полицейские органы граждане Республики Маврикий могут обращаться за помощью в бюро омбудсмена или в управление главного прокурора.
13. In addition to the normal channels of complaint through the police authorities, citizens of the Republic of Mauritius may have recourse to the office of the Ombudsman and/or the office of the Director of Public Prosecutions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test