Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Такая непоследовательность в подходах не может не быть объяснена желанием сохранить монополию, причем предпринимаются попытки реализовать это желание и за счет ДВЗИ.
This inconsistency in approach can only be explained by the desire to retain a monopoly, a desire which is sought to be furthered by the CTBT.
:: уделение основного внимания желаниям и мировоззренческим установкам;
Focus on desire and attitude
Если у человека нет ни амбиций, ни желаний, начинается застой.
Man stagnates if he has no ambition, no desire to be more than he is.
Неотразимое и необъяснимое желание повлекло его.
An irresistible and inexplicable desire drew him on.
Она тоже была с желаниями сильными, но более упорными, чем порывистыми.
She too, had passionate desires, but they were persistent rather than impetuous.
Он вселял в Бэка сильную тревогу, вызывал непонятные желания.
It filled him with a great unrest and strange desires.
Неужели такая сила в этом желании жить и так трудно одолеть его?
Was there really such force in this desire to live, and was it so difficult to overcome it?
И они наконец вежливо распрощались со взаимным желанием никогда больше не встречаться.
and they parted at last with mutual civility, and possibly a mutual desire of never meeting again.
но у меня явилось неудержимое желание напомнить вам о себе, и именно вам.
but I am conscious of an irresistible desire to remind you of my existence, especially you.
И ощутил приступ отвращения, смешанный со странным желанием рассмеяться.
He felt a stab of revulsion mixed with a bizarre desire to laugh.
Желание было таким странным и не менее непреодолимым, как желание убивать, желание насыщаться.
The desire for her was as strange and undeniable as the desire to kill, or the desire to feast.
Удовлетворить желание значит сотворить новое желание.
The satisfaction of the desire is the creation of a new desire.
Желание кем-то владеть — или желание кого-то освободить?
The desire to possess someone, or the desire to free them?
Это было желанием, будь оно проклято, настоящим похотливым желанием.
It was desire, damnit, real, live desire.
Кто же я? У меня есть желания, но я — не эти желания. Кто же я?
Who am I? I have desires, but I am not those desires. Who am I?
Нет, это не было желанием плотской любви, но тем, как бы его ни называть, что лежит в основе этого желания.
Not desire, but whatever the thing was that lay behind desire.
Как примирить желание мужчин и ее желание быть в их глазах красивой?
How was she to reconcile men's desire with the desire to be beautiful in their eyes?
Подобные мысли вели к желаниям, а желания трудно контролировать.
Such dreams led to desires. Desires were hard to control.
У тех, кто критиковал Консультативный комитет, нет ни воли, ни желания улучшить условия его работы.
Those who had criticised the Advisory Committee had neither the will nor the desire to improve its conditions of service.
С учетом тех серьезных проблем, которые ей приходится решать, Россия не имеет ни возможности, ни желания постоянно демонстрировать свою мощь на глобальном уровне, как это делалось во времена Советского Союза.
Given the serious problems that it is grappling with, Russia has neither the capability nor the desire to consistently exercise power on a global scale as the Soviet Union did.
Малые государства, подобные нам, не имеют ни возможности, ни желания создавать целые бюрократические механизмы лишь для того, чтобы продвигаться по административным лабиринтам нерегулярных и непредсказуемых потоков помощи.
Small States like ours have neither the capacity nor the desire to establish entire bureaucracies dedicated solely to navigating the administrative labyrinth of irregular and unpredictable aid flows.
Эта военная акция ничем не может быть оправдана: ни обвинением Ирака в поддержке международного терроризма, -- информации подобного рода у нас никогда не было и нет, -- ни желанием сменить в этой стране политический режим -- что прямо противоречит международному праву и должно определяться только гражданами того или иного государства.
Nothing can justify this military action -- neither accusations that Iraq is supporting international terrorism (we have never had, and still do not have, information of this kind), nor the desire to change the political regime in that country, which is in direct contradiction with international law.
К таким видам деятельности можно отнести специализированные формы туризма, включающие - всегда в малых масштабах - водный спорт, лечебно-оздоровительные или культурные программы или экотуризм и предлагаемые поставщиками услуги, которые не имеют ни возможностей, ни желания обеспечивать удовлетворение широкого иностранного спроса и сосредоточивают свои рекламно-информационные усилия на небольших сегментах рынка.
Among such activities, one finds specialized forms of tourism involving --always on a small scale-- water sports, medical or cultural features, or eco-tourism activities offered by service suppliers that have neither the capacity nor the desire of accommodating a wide foreign demand, and concentrate their promotional efforts on small market segments.
Поверьте, у меня нет ни времени, ни желания сюда возвращаться.
Believe me, sir, I have neither the time nor the desire to return here.
Сейчас у Бринд Амора не было ни времени, ни желания отвечать на какие-либо вопросы.
Brind’Amour had neither the time nor the desire to answer questions now.
Но мы не имели ни полномочий, ни желания, господин Коул, разглашать такую информацию.
We have neither the authority nor the desire, Mr. Coal, to divulge such information.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test