Traduzione per "неистовство" a inglese
Неистовство
frase
  • white fury
Esempi di traduzione.
sostantivo
Иногда неистовство средств массовой информации приобретает поистине абсурдные формы, как, например, в случае с рядом сербских медицинских работников, которые обеспечивали уход за ранеными хорватскими военнослужащими в больнице Ровиня и единственной виной которых было то, что они не являлись хорватами.
Sometimes media frenzy acquires grotesque proportions, as was the case with the treatment of wounded Croatian soldiers at Rovinj Hospital by some Serbian medical staff whose only guilt was that they were of non-Croatian origin.
Группы палестинцев, доведенных до неистовства подстрекательствами своих лидеров, обрушили на молящихся евреев, собравшихся внизу, у Западной стены, град камней, в результате чего в этот день, священный для евреев день Тишабе-Ав, район пришлось эвакуировать.
Whipped into a frenzy by the incitement of their leaders, crowds of Palestinians showered hundreds of Jewish worshippers gathered at the Western Wall below with rocks and large stones, forcing the evacuation of the site on the day when the Jewish people observed the holy day of Tish'a B'av.
Неистовство и упорядоченность.
Frenzy and order.
Отвращение, неистовство, просто бессвязная ярость.
The denials, the frenzy, the incoherent rage.
Силы полиции продолжают в неистовстве искать Люка Кейджа.
Law enforcement is in a frenzy looking for Luke Cage.
Наша трагедия в том, что в нас сочетается неистовство и упорядоченность.
Our drama is the constant coupling of frenzy and order.
Какое же неистовство должно существовать внутри меня, чтобы я была способной убить!
What frenzy there is in me that I could even kill
Некоторые большой дерьмо прокурор взбитые Комитет по этике АВА в неистовство.
Some big-shit attorney has whipped the A.B.A.'s ethics committee into a frenzy.
Организованный хаос этого неистовства вспышек тщательно оспаривается персоналом пресс-офиса из 14 молодых консультантов и помощников под руководством Си Джей Крегг.
The organized chaos of this flashbulb frenzy is carefully wrangled by the Press Office a staff of 14 young aides and assistants under C.J. Cregg.
Он собирается подготовить документ для журнала, 'которые будут в основном говорят, что мы взяли пару возбудимых молодых девушек 'и взбитые в неистовство...'
He's going to prepare a paper for the journal, 'which will basically say we took a couple of excitable young girls 'and whipped them into a frenzy...'
Он близился к новому благочестивому неистовству.
He was reaching another pious frenzy.
Они извивались на голове в спутанном неистовстве.
It writhed on his scalp in a knotted frenzy.
Эта штука всегда приводит червей в неистовство.
It always drives the creatures into a frenzy.
Что за неистовство, что за нетерпение обуяло меня?
What is this frenzy which has seized me, this impatience?
Канализация кишела доведенными до неистовства крысами.
The sewers boiled with rats, incited to a frenzy.
Корпускулы Крауза вступали в фазу неистовства.
The corpuscles of Krause were entering the phase of frenzy.
Амнионы не имели таких понятий, как ужас, ярость и неистовство.
The Amnion did not comprehend terror or frenzy.
Неустрашимый радикализм Греты вдохновлял людей почти до неистовства.
Greta’s unflinching radicalism had whipped the place into a frenzy.
К тому времени, когда появился Рагнарсон, он уже успел впасть в неистовство.
He was in a positive frenzy when Ragnarson appeared.
Они оказались мягкими и податливыми и привели сиятельного любовника в неистовство.
They were soft and yielding, and they drove him to a frenzy.
sostantivo
С другой - населенные пункты в высшей степени уязвимы перед лицом неистовства природы, часто перенаселены, застроены непрочными домами и располагаются в районах повышенной опасности.
On the other, human settlements were highly vulnerable to nature's fury, frequently being overcrowded, flimsily constructed and located in high-risk areas.
Шум вокруг этих событий, их неистовство являются - с учетом связи между социальными, политическими и экономическими требованиями и утверждением самобытности - внешними признаками разрушения старого фасада идентичности и медленного становления новой многокультурной национальной самобытности.
The sound and fury of these events, through the link between social, political and economic demands and the affirmation of identity, constitute the outward signs of the cracks and fissures in the old fabric of identity and the slow and painful emergence of a new, multicultural, national identity.
Мы подвержены неистовству стихийных бедствий, свидетельством чему стал тот хаос, который натворил тропический шторм "Дебби" и от которого Сент-Люсия до сих пор не может оправиться; недавние разрушения, нанесенные Антигуа и Сент-Китсу ураганом "Люис"; и опустошение Сент-Круа, Сент-Томаса, Сент-Маартена и Доминики ураганом "Мэрилин".
We are exposed to the fury of natural disasters, as was evidenced by the havoc wrought by Tropical Storm Debbie, from which Saint Lucia is still recovering; the recent demolition of Antigua and Saint Kitts by Hurricane Luis; and the devastation of St. Croix, St. Thomas, St. Maarten and Dominica by Hurricane Marilyn.
33. Инициированный Организацией Объединенных Наций диалог цивилизаций будет благоприятствовать достижению мира и взаимопонимания на основе коллективных усилий и положит конец унизительным межрелигиозным обличениям и псевдонаучному неистовству средств массовой информации, которые лишь сеют страх и недоверие среди граждан, исповедующих разные религии, которые прежде жили в согласии и проявляли взаимное уважение друг к другу.
33. The dialogue of civilizations initiated by the United Nations would favour peace and mutual understanding through collective action and put an end to degrading interreligious diatribes and pseudoscientific media fury, which merely instilled fear and mistrust among citizens of different religions who had previously lived harmoniously side by side and shown each other mutual respect.
Еще шесть минут неистовства.
Six minutes of fury so far.
Он рубил с неистовством греческого бога.
He chopped off his log with the fury of a Greek god.
Убийства Антония бьiли жестоки, он оповестил о своем неистовстве весь Рим.
Anthony's killings were brutal, to announce his fury to all Rome.
Это значит, когда вы достигните предельных оборотов, вы насладитесь неистовством и всё что нужно будет сделать, когда неистовство закончиться, это дёрнуть лепесток и всё начнётся снова.
And it does mean that when you floor it, you enjoy the fury and all you have to do when the fury runs out, pull the lever and it starts all over again.
Мы ударим с яростью и неистовством каких этот мир еще никогда не видел!
We will strike with a vengeance and a fury that this world has never witnessed.
Неистовство урагана Ноелени вчерашним днем ошеломило синоптиков Налетевшего на цепь островов с силой катаклизма, не отмеченного, никогда ранее.
The fury of Hurricane Noelani stunned weather experts yesterday slamming into the island chain with a cataclysmic force never before witnessed.
«Арфа и алтарь, переплавленные в неистовстве…»
Harp and altar, of the fury fused…
Но она определенно была там, во всем своем вулканическом неистовстве.
But it was there, in all its volcanic fury.
Ее пронзительное неистовство проникало через все преграды.
Her piercing fury cut through all objection.
Он прежде и не подозревал в себе такого неистовства.
He had never before suspected himself capable of such fury.
Потом неистовство его вдруг стихало. Он плакал, рыдал.
Then suddenly his fury melted away. He wept, he sobbed.
Для них, когда разразилось неистовство боя, наступил просто ад.
For them, after the fury broke, it was merely hell.
Неистовство охладевало. Расплавленный свинец опустили в лед.
Fury cooled, molten lead dumped into ice.
Он развернулся с таким неистовством, что его ноги заплелись.
He spun back with such fury that it left him stumbling at the dracolich.
Однако если все мы умрём, Башня придёт в неистовство.
The obvious answer is, if we were dead, the Tower would be roused to fury.
Если он победит, то его неистовство ускорится, вместе с его самоненавистью.
If he wins, his fury will accelerate, along with his self-loathing.
sostantivo
Подвигнись против неистовства врагов моих.
Lift up Thyself by the rage of mine enemies.
Не должны ли сами небеса плакать в неистовстве?
Must not the heavens themselves cry with rage?
Это абсурдный, безумный, жестокий мир.. где неистовствуют люди, а Бог действительно существует.
It's an absurd, crazy, violent world... where people rage away and God actually exists.
Экстаза стали и плоти, смерти и жизни. Неистовства и пота мышц. Высшей радости и глубочайшей печали.
The ecstasy of steel and flesh... death and life... of rage... and sweat of muscle... of pure joy... and deepest sorrow.
– Убей меня, говорю я! – взвыл Гурни в неистовстве. – Тьфу… – вздохнул Пауль. – Я-то думал, хоть ты меня лучше знаешь.
"Kill me, I say!" Gurney raged. "You know me better than that," Paul said.
Альфред был в неистовстве!
Alfred was livid with rage.
Неистовство и гнев поднимали ее в вышину.
It was lust and rage yearning upward.
От этой мысли его голод и неистовство лишь возросли.
his hunger, his rage for it, only grew.
Итальянское неистовство продолжало нестись из кабинета Изабеллы.
The rage of Italian continued from Isabella's office.
Узнав, что мы переезжаем в пригород, Шарлотта впала в неистовство.
When Charlotte heard we were moving out of the city, she flew into a flaming rage.
Лич в своем неистовстве дошел до предела. – Свинья! Свинья!
Leach had worked himself into an ecstasy of impotent rage. "Pig! Pig! Pig!"
Он внимательно слушал все, что говорила Данифай, и теперь балансировал на грани неистовства.
He’d listened carefully to everything Danifae said and was balanced on the knife edge of one of his rages.
Это была все та же философия доведенного до крайности эгоизма, которая породила неистовства нацизма и сталинизма.
It was the same solipsistic philosophy of ego that had stoked the rage of Nazism, of Stalinism.
sostantivo
Так, в Бьюкенене боевики МОДЕЛ приняли Директора-распорядителя УЛХ за другого руководителя МОДЕЛ, министра иностранных дел Томаса Йайа Нимли, а поняв свою ошибку, пришли в неистовство и два часа терроризировали город.
In Buchanan, MODEL fighters mistook the Managing Director of FDA for another leader of MODEL, the Minister for Foreign Affairs, Thomas Yaya Nimely, and the ex-fighters rampaged through the town for two hours.
В то время, когда водная стихия все еще неистовствует, я хотел бы, прежде всего, поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи, который оперативно вернулся, несмотря на свой возраст, и созвал эти пленарные заседания Генеральной Ассамблеи.
As the river rampages on its path towards the sea, I would like first and foremost to thank the President of the General Assembly, who flew back post-haste, despite his age, and convened these plenary meetings of the Assembly.
Эти действия включают удержание палестинских семей в качестве заложников в их собственных домах, в то время как поселенцы постоянно неистовствуют в городе, совершая нападения и подвергая преследованию гражданских лиц, включая детей и женщин, многие из которых погибли и получили ранения от рук поселенцев, а также разрушая и подвергая разграблению имущество палестинцев, в том числе дома, рынок и сельскохозяйственные угодья.
This has included keeping Palestinian families hostage in their own homes as settlers routinely rampage throughout the city attacking and harassing civilians, including children and women, many of whom have suffered death and injury at the hands of the settlers, and destroying and pillaging Palestinian property, including homes, the marketplace and agricultural lands.
В условиях, когда международное сообщество не занимает четкой и решительной позиции и не требует немедленного прекращения военных нападений Израиля на мирных палестинских граждан, живущих под израильской оккупацией, подобным заявлениям гна Мофаза, а также продолжению военного неистовства Израиля по отношению к палестинскому населению в секторе Газа и на остальной оккупированной палестинской территории удивляться, к сожалению, не приходится.
In the absence of a clear and strong position by the international community demanding an immediate cessation of Israel's military attacks against the Palestinian civilian population under its occupation, such statements by Mr. Mofaz, as well as the continuation of Israel's military rampage against the Palestinian people in the Gaza Strip and throughout the rest of the Occupied Palestinian Territory, are regrettably to be expected.
Это неистовство - последняя попытка быть услышанной.
This rampage is her final attempt to be heard.
Один на один с неистовствующим быком, алое полотно.
Up against rampaging bulls, flying a red cape.
Собратья коллекционеры, эта колесница везла Рима на всём пути его неистовства.
Fellow collectors, this is the chariot that carried Reem through his rampage!
На улицах хаос. Толпы неистовствуют, Они убивают всех испанцев, встретившихся на пути.
The mob are rampaging through Paris murdering anyone with a Spanish name.
Если этот наркотик делает людей более управляемыми, почему этот Беснер взорвался яростным неистовством?
If this drug makes people easier to handle, why did Besner here go off on a violent rampage?
За 100 лет неистовства Синаххериба на Иудее ассирийцы растратили силы... уступив место новой империи персов.
Within 100 years of Sennacherib's rampage through Judah, the Assyrians were a spent force... making way for the next new empire, that of the Persians.
Если ты не начнешь питаться, я убью тебя. верну тебя назад и оставлю возле себя, когда мы вместе отправимся на полное страсти кровожадное неистовство.
If you don't feed I will kill you and then bring you back and feel for myself when we both go on a blind, lust-filled murderous rampage.
Он видел себя в неистовстве.
He saw himself on a rampage.
Он бушует и неистовствует потому, что ему нечего больше терять, и теперь он не боится больше никого на этом свете.
He was on a rampage with nothing to lose, nothing to fear from anyone.
Они кричали и размахивали мечами, словно впавшие в неистовство безумцы.
startled barbarians.  They cut and slashed like madmen on a bloody rampage.
Отныне не будет никаких преград на пути безжалостного неистовства власти и насилия.
From now on there would be no bounds to her ruthless rampage of power and violence.
– Как я могу это объяснить? – ответила она. – Это похоже на пожар, на неистовство.
“How can I explain it?” she replied. “It was like a fire, a rampage.
Когда ребе Лев утратил контроль над големом, монстр впал в ужасное неистовство.
With Rabbi Low's control over the golem lost, the monster went on a terrible rampage.
Только не думай, что им удастся избегнуть наказания, хоть они и неистовствуют теперь по всей стране, эти проклятые венецианцы…
don't think they'll go unpunished, rampaging through that country, those damned Venetians ..."
Музыка, неистовствующая за стеной – эмо-гранж сменился синт-эйфором – долетала слабым рокотом прибоя.
Music, rampaging through the wall - emo - grunge replaced by synth - euphoria - came the faint rumble of the surf.
Драконы пришли бы в неистовство, так же как и все прочие существа, если бы их бриллианты закончились и если бы они не могли найти нужных им камней.
The dragons would go on a rampage if their diamonds ran out, and so would the other creatures if they couldn’t get their own particular stones.
— Значит, полагаю, они в неистовстве уйдут обратно в горы, — заключил Хьюберт. — Думаю, я бы на их месте ушел.
'Then I expect they'll be wanting to rampage back to the mountains,' said Hubert. 'I think I would if I were them.'
sostantivo
Продолжающиеся призывы к вооруженному сопротивлению со стороны палестинского руководства и публичные и громогласные заявления об отказе признать Израиль лишь ухудшают положение и подпитывают дальнейшее насилие ненавистью и неистовством.
Continued calls for armed resistance by the Palestinian leadership, and the public and vocal expressions of its refusal to recognize Israel, exacerbate the situation and fuel further violence with hate and vehemence.
Например, стремительное распространение некоторых видов эпидемий, а также неистовство стихийных бедствий, продолжающих на протяжении нескольких месяцев крушить все на своем пути, служат для нас напоминанием о том, что ни одна страна не может справиться с подобными ситуациями в одиночку.
For example, the lightning spread of certain pandemics and the violence of natural disasters, which for several months have been wreaking havoc wherever they have struck, remind us that no country can face up to such situations alone.
- о неистовстве моих чувств.
- of the violence of my affections.
Эйлнот напал на него с таким неистовством
Ailnoth attacked him with such violence
Неистовство её движений, её визг, она казалась одержимой, Лоренцо.
The violence of her movements, her screeching, she seemed possessed, Lorenzo.
Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival.
Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence?
И вот, после всего этого неистовства, изменения, насилия, разрушения природа оставила нам прекрасный и восхитительный дар.
And yet, after all that turbulence and upheaval, after that violence, and destruction, nature leaves us with a beautiful and delicious gift.
В неистовстве внезапных красок
In a violence of sudden color
Но это неистовство не испугало ее.
But his violence did not daunt her.
Вещи создаются неистовством огня.
Things are created in the violence of fire.
К нему вернулись неистовство и сила.
All his violence and anger had returned.
Будет страсть и неистовство. Ревность. Отчаяние.
It would be all passion and violence. Jealousy. Despair.
И вдруг неистовство улеглось так же неожиданно, как нарастало.
Then, just as suddenly as it had peaked, the violence ebbed away.
Достаточно мягко после неистовства последней ночи.
Gently enough, after the violence of the night before.
Неистовство горя и самообвинения вспыхнули в нем.
A violence of grief and self-recrimination blazed up in him.
Он брал ее молча, с едва контролируемым неистовством.
He was silent then, taking her with barely controlled violence.
Неистовство жужжало, как пчелиный рой, в Зале суда;
Violence swarmed the Courthouse like bees around his head;
sostantivo
Люди неистовствуют и срывают с себя одежду.
People are raving and stripping off their clothes.
Я впадаю в неистовство при виде их запретного наслаждения,
I rave at the sight of their forbidden rapture,
и Мастерс устроились в уютной комнате наверху, Поллард обнаружил, что Мастерс неистовствует.
and Masters were installed in a snug room upstairs, he found Masters raving.
Гораздо проще держать его на расстоянии и вести себя отчужденно, когда он неистовствует или читает ей нудные проповеди.
It was far easier to remain aloof and distant when he ranted and raved.
Остальным творцам пришлось защищать его от моего гнева и от его собственного истерического неистовства.
The other Creators had to protect him against my anger and his own hysterical ravings.
И тут, когда его неистовство было в самом разгаре, открылась дверь, и в комнату с важным видом вошел шевалье де Сент-Эсташ.
And then, while yet his ravings were in full flow, the door opened, and in stepped the airy Chevalier de Saint-Eustache.
Так и ты не можешь, вернее, не должна была принять это неистовство, и кривлянье, и мучительные корчи двух помешанных за убедительное изображение любви.
Nor would you, or, rather, should you, accept the ravings and writhings and agonized contortions of those two lunatics to–night as a convincing portrayal of love.
Михаил помог старшему подняться на ноги. Боровиц в неистовстве выкрикивал проклятия и пару раз лягнул ногой обнаженного человека, стонавшего на полу.
Then Mikhail was helping the older man to his feet, while Borowitz cursed and raved, kicking once or twice at the naked man where he lay groaning.
sostantivo
Они изначально носили печать неистовства, составлявшего вопиющий контраст тому, что осталось от их былой элегантности.
They were touched by a kind of rabidity, which was in distressing contrast to what remained of their elegance.
sostantivo
Убийственное неистовство, начатое... Вами?
A murderous tear started by... you?
Неистовство Яноша потревожило даже ночные ветры, которые бешено кружились теперь над высокой скалой, грозя сбросить всех троих вниз.
The night winds themselves were disturbed by Janos's passion; they blustered around the high rock, threatening to tear the three loose and hurl them down.
Пока Боевой Дозор готовился к бегству, юр-вайлы вырвали крешей из неистовства схватки, собрали их снова в боевые клинья и пустили их на воинов.
As the Eoward gathered themselves to flee, the urviles wrenched the kresh away from the tearing of carcasses, bunched them again into fighting wedges, and hurled them at the warriors.
Когда после заключения брака я скажу ей, что у нас осталось всего лишь несколько тысяч, она звонко рассмеется: «Вот это номер!» У меня здорово получалось вызывать смех у Ренаты, потому что я действительно подвержен тяжелым приступам моей всегдашней напасти — тоски, томления сердца, неистовства всеми покинутого, болезненной остроты или беспредельности невнятных желаний.
And when I told her after the marriage that we were down to our last few thousand dollars, she would laugh brilliantly, larger than life, and say, "Well, there's a twist." I evoked Renata laughing brilliantly because I was in reality undergoing a major attack of my lifelong trouble--the longing, the swelling heart, the tearing eagerness of the deserted, the painful keenness or infinitizing of an unidentified need.
Короче говоря, я представлял себя магнитом, притягивающим к себе отовсюду элементарные силы; они обрушивались на меня с таким неистовством, что я казался себе островом в океане посреди бушующего урагана — буря рвала меня на части, пока я почти с облегчением не расслышал в ее реве очень реальный звук кошмарного, звериного голоса, поднимавшийся в отвратительном вое — не сверху, не рядом со мной, а откуда-то снизу!
I stood, in short, as were I a magnet to draw elemental forces from all about me, and these rushed in upon me with such impress that I felt like an island in the midst of the sea, with a raging hurricane centered upon it, a tempestuous tearing at me until I heard almost with relief the very real sound of a horrible, animallike voice rising in a ghastly ululation—not from above or beside me, but from below!
sostantivo
При виде крови гнев зверя перешел в неистовство.
The sight of blood inflamed its anger into phrenzy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test