Traduzione per "нСвысокоС" a inglese
НСвысокоС
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
:: ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ нСвысока.
:: The cost of developing technologies is low
- нСвысокий ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ;
Β· Low school enrolment rates.
БиологичСскоС Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ Π² антарктичСской экосистСмС нСвысоко.
Biological diversity in the Antarctic ecosystem is low.
Π˜Π·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ Π½Π° вычислСниС показатСля этого Π²ΠΈΠ΄Π° нСвысоки.
Computation costs for this type of indicator are low.
Π£Ρ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π‘Π”Πš нСвысок.
The threat level against KFOR is low.
ΠŸΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ Π»ΠΈΡ†, Π·Π»ΠΎΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΠ²ΡˆΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΊΠ°ΠΈΠ½ΠΎΠΌ хотя Π±Ρ‹ Ρ€Π°Π· Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, нСвысок.
Lifetime prevalence is low.
ОТидания Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‰Π½ΠΎ нСвысоки.
Expectations are crazy low.
ДСрТимся ΠΊΡƒΡ‡Π½ΠΎ ΠΈ нСвысоко.
Stay tight and low.
Π£ мСня нСвысокиС стандарты.
I have low standards.
А ростом ΠΎΠ½ нСвысокий.
And it is low growth.
- ΠœΡ‹ нСвысоко стоим Π² Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π΅.
- We're a really low seed.
Π£ мСня Π±Ρ‹Π»Π° нСвысокая Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°.
I had a low-grade fever.
Π•Π³ΠΎ банковский баланс довольно нСвысок.
His bank balance was pretty low.
Π•ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ. ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π°, Π·Π°Ρ€ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° нСвысока.
the wages are extremely low.
- Π― Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΎ сСбС нСвысокого мнСния.
- I would classify me low.
ΠœΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΡƒΡ… нСвысок, Ρ‚Ρ‹ понимаСшь это.
Morale is low, you know it.
Π•Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΊ нСвысокому Π±Π°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Ρƒ, высСчСнному ΠΈΠ· самой скалы.
They pressed him forward against a low barrier carved from native rock.
НСвысокиС Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΡ‹ оказались Π½Π΅ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ, Ссли Π½Π΅ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ малСнького ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π΄ΠΆΠ°, ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΈΠ³Π΄Π΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ.
The cluster of low hills appeared to be uninhabited apart from one small cottage, which seemed deserted.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ затаился Π·Π° нСвысокой ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΉ, ощущая ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉ, Π²ΠΎΡ†Π°Ρ€ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅, ΠΈ Π²ΡΠ»ΡƒΡˆΠΈΠ²Π°ΡΡΡŒ Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Π΄Π²ΡƒΡ… профСссоров.
Harry lurked behind a low stone wall, feeling at peace with the world and listening to their conversation.
На дальнСм ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π°, Ρ‚Π°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π²ΠΏΠ°Π΄Π°Π»Π° Быстрянка, Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ нСвысокиС Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΡ‹, ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ ΠžΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΡƒΡŽ Π³ΠΎΡ€Ρƒ.
From their town the Lonely Mountain was mostly screened by the low hills at the far end of the lake, through a gap in which the Running River came down from the North.
Он ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΊΡ€ΡŽΠΊΠΎΠΌ вцСпился Π² ΡˆΠΊΡƒΡ€Ρƒ чСрвя, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Ρ‹ΡˆΡƒΡ‰Π΅ΠΌΡΡ Ρ‚Π΅Π»Π΅ Π³ΠΈΠ³Π°Π½Ρ‚Π°, Π° свободной Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π° Π²ΡΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π½Π° Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π΅ нСвысокий ΡΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π±Π°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€.
He steadied himself with one hook against the swaying of the maker, gestured ahead at a low rock barrier rising out of the desert.
БлСдуя Π·Π° Π½ΠΈΠΌ, я пСрСбрался Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π΅Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΡƒΡŽ Π±Π΅Π»Π΅Π½ΡƒΡŽ стСну, ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π²ΡˆΡƒΡŽ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ взглядом Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° Π­ΠΊΠ»Π±Π΅Ρ€Π³Π° ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΈ шагов сто Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΡƒΡŽ сторону.
I followed him over a low white-washed railroad fence and we walked back a hundred yards along the road under Doctor Eckleburg's persistent stare.
Π Π°Π·ΡŠΡΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, нСсмотря Π½Π° Ρ‚ΡΠΆΠ΅Π»ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°ΠΆΡƒ, Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Π» нСсколько ΡƒΠ»ΠΈΡ†. Но вскорС ΡƒΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π°Π»Π° ΠΎ сСбС Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ. На ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅ Магнолий ΠΎΠ½ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π½Π΅Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΡƒΡŽ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΡŒ ΠΈ Π² ΠΈΠ·Π½Π΅ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ опустился Π½Π° Π½Π΅Π΅.
Harry was several streets away before he collapsed onto a low wall in Magnolia Crescent, panting from the effort of dragging his trunk.
Π—Π° ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΌ Π΄Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‰ΠΈΡ‚Π° баронской ΠΎΠΏΠΎΡ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈ стоял нСвысокий, ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ, с ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΌ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ясно проглядывали Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ Π₯Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ½Π½Π΅Π½ΠΎΠ² ΠΏΠΎ муТской Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ – Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ посаТСнныС Π³Π»Π°Π·Π°, массивныС ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΈ.
The man who stood outside the doorfield of the Baron's bedchamber was low built, gross of face and body, with the Harkonnen paternal line's narrow-set eyes and bulge of shoulders.
β€”Β Π”Π°, Π΄Π°, всС это ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π½ΠΎ возьми сСбя Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, Π₯Π°Π³Ρ€ΠΈΠ΄, ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ нас ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ°Ρ‚,Β β€” ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΏΡ‚Π°Π»Π° профСссор Макгонагалл, Ρ€ΠΎΠ±ΠΊΠΎ поглаТивая Π₯Π°Π³Ρ€ΠΈΠ΄Π° ΠΏΠΎ Ρ€ΡƒΠΊΠ΅. А Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π³Π½ΡƒΠ» Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π΅Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΡƒΡŽ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Ρƒ ΠΈ пошСл ΠΊ ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡ†Ρƒ.
β€œYes, yes, it’s all very sad, but get a grip on yourself, Hagrid, or we’ll be found,” Professor McGonagall whispered, patting Hagrid gingerly on the arm as Dumbledore stepped over the low garden wall and walked to the front door.
Π˜Ρ… Π»ΠΎΠΆΠ±ΠΈΠ½ΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π° склонС нСвысокой Π³ΠΎΡ€Ρ‹, Π½Π°Π΄ ΠΎΠ²Ρ€Π°ΠΆΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρƒ мордорских стСн, Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ стороТСвой башни. Π’ ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΌ свСтС Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ ΠΏΡ‹Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ-большаки ΠΎΡ‚ Π’ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ ΠœΠΎΡ€Π΄ΠΎΡ€Π°: ΠΎΠ΄Π½Π° Π²ΠΈΡ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡƒΠ±Π΅Π³Π°Π»Π° Π½Π° сСвСр, другая – восточная – Ρ‚Π΅Ρ€ΡΠ»Π°ΡΡŒ Π² Ρ‚ΡƒΠΌΠ°Π½Π°Ρ… Ρƒ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΆΠΈΠΉ Π­Ρ€Π΅Π΄-Π›ΠΈΡ‚ΡƒΠΈ, Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ ΠΎΠ³ΠΈΠ±Π°Π»Π° башню, Π²Ρ‹Π½Ρ‹Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»Π° ΠΈΠ· ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠΈΡ†Π° Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»Π΅ΠΊΡƒ ΠΎΡ‚ Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚ΠΎΠ² с Π“ΠΎΡ€Π»ΡƒΠΌΠΎΠΌ, сворачивала ΠΊ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΌ склонам Π­Ρ„Π΅Π»ΡŒ-Π”ΡƒΠ°Ρ‚Π°, Π² ΠΈΡ… Π³ΡƒΡΡ‚ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅Π½ΡŒ, ΠΈ, ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ различимая Π³Π»Π°Π·ΠΎΠΌ, ΡƒΠ³Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ вдоль Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π° Андуина, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π³ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΉ Π Π΅ΠΊΠΎΠΉ.
The hollow in which they had taken refuge was delved in the side of a low hill, at some little height above a long trenchlike valley that lay between it and the outer buttresses of the mountain-wall. In the midst of the valley stood the black foundations of the western watch-tower. By morning-light the roads that converged upon the Gate of Mordor could now be clearly seen, pale and dusty; one winding back northwards; another dwindling eastwards into the mists that clung about the feet of Ered Lithui;
НСвысоко, Π½ΠΎ для Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Π² самый Ρ€Π°Π·.
It was low, but fine for a start.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, я Π±Ρ‹Π» ΠΎ Π½ΠΈΡ… нСвысокого мнСния.
Of course I had a low opinion.
Москва β€” Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ нСвысоких Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.
Moscow was a low city.
ΠŸΡ€ΡΠΌΠΎ Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π±Ρ‹Π» нСвысокий Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ.
There was a low hill directly opposite.
Π”Π° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌ Π² ΠšΡ€Π°Π½ΠΊΡƒΠ»Π°Ρ€Π½Π΅ нСвысок.
And the cost-of-living in Crancularn is low.
НСкоторыС – нСвысокой стСпСни хищности.
Some low-grade predators.
β€” Π’ΠΎΡ‚ это нСвысокоС Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅Β β€” Π·ΠΎΠΎΠΏΠ°Ρ€ΠΊ.
"That's the zoo, that low building.
Он сидит нСвысоко Π½Π° Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π΅.
He’s in the low branches of a tree up ahead.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΎ нСвысоких Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹Ρ… Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠΎΠ².
Beyond this they came to low green hills.
БСйчас ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π΅ нСвысокого Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠ°.
Now they paused atop a low hillock.
aggettivo
По ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с Ρ†Π΅Π»Π΅Π²Ρ‹ΠΌΠΈ показатСлями (80 ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²) коэффициСнты ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Π° ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠΊΠ° нСвысокими.
Coverage rates still fall short of national objectives (80 per cent).
Π‘ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ стороны, ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° нСвысокой Π² силу высокой смСртности, Π° с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ гистопатологичСскиС ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ.
On the one hand their duration, due to high mortality, was too short; on the other hand histopathological evaluations were missing.
68. Π’ Π“Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ рост занятости Π² долгосрочном ΠΏΠ»Π°Π½Π΅, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ краткосрочныС Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΡ‹ Π΅Π΅ роста ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ нСвысокими.
In Greece, employment increases considerably in the long-term, while, in the short-term, its rate increases slightly.
Π’ 2005 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ посСтили 6500 пассаТиров ΠΊΡ€ΡƒΠΈΠ·Π½Ρ‹Ρ… судов, Ρ‡Ρ‚ΠΎ обСспСчило насСлСнию Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ краткосрочныС сСзонныС возмоТности для трудоустройства ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ мСстных ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² Π΄Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ искусства ΠΈ кустарных ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ развития Π½Π°Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΡƒΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ вСсьма нСвысок.
In 2005, cruise ships brought some 6,500 visitors to the Territory, which increased short-term seasonal employment and opportunities for sales of local arts and handicrafts, but land-based tourism is still very limited.
Π’ 2005 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ посСтили 6500 туристов, ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… Π½Π° ΠΊΡ€ΡƒΠΈΠ·Π½Ρ‹Ρ… судах, благодаря Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ Ρƒ насСлСния появилось большС возмоТностСй Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ Π½Π°ΠΉΠΌΠ° Π½Π° ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΡΠ΅Π·ΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ мСстных ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² Π΄Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ искусства ΠΈ кустарных ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ развития Π½Π°Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΡƒΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΏΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ нСвысок (см. A/AC.109/2006/7, ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Ρ‹ 21 ΠΈ 22).
In 2005, cruise ships brought some 6,500 visitors to the Territory, which increased short-term seasonal employment and opportunities for sales of local arts and handicrafts, but land-based tourism is limited (see A/AC.109/2006/7, paras. 21 and 22).
-Π‘Π»Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ, нСвысокий.
Short fella, pale face.
НапримСр нСвысокого парня.
Like, a short guy?
НСвысокий, с Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ?
Short, with a beard?
НСвысокий, с усами.
Short, fat, with a moustache.
- Π­Ρ‚ΠΎ дискриминация нСвысоких.
- This discriminates against short people.
- Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ нСвысокий.
This guy's really short.
Какой ΠΎΠ½, нСвысокий?
What is he, a short guy?
НСвысокая ΡˆΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ²ΠΈΡΡ‚Π°Ρ Ρ‚Ρ€Π°Π²Π° ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»Π°, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, обкошСна.
The grass under their feet was smooth and short, as if it had been mown or shaven.
На ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ стояла миссис Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ, нСвысокая, полнСнькая, Π² старом Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ Ρ…Π°Π»Π°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅. β€”Β Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ!
There stood Mrs. Weasley, short, plump, and wearing an old green dressing gown. β€œHarry, dear!
Роста нСвысокого, Π»ΠΈΡ†ΠΎ скрыто капюшоном, Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… свСрток, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½ нСсСт с ΠΎΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
Whoever it was, he was short, and wearing a hooded cloak pulled up over his head to obscure his face.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° нСвысокая, полная ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° с ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ, хотя Π² этот ΠΌΠΈΠ³ ΠΏΡ€ΠΈΡ‰ΡƒΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ взгляд Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π΅Ρ‰Π°Π».
She was a short, plump woman with a very kind face, though her eyes were presently narrowed with suspicion.
ΠœΠ΅Ρ‚Ρ€Π°Ρ… Π² Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… ΠΎΡ‚ Π½ΠΈΡ… стоял нСвысокий ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π² ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Ρ… с нСвСроятно толстыми Π»ΠΈΠ½Π·Π°ΠΌΠΈ, ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π·ΠΊΠΈ казались ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ ΠΊΡ€ΠΎΡ‚Π°.
Some ten feet in front of them stood a short, plump man wearing enormously thick glasses that reduced his eyes to molelike specks.
Π”Π²ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊ стоял Ρƒ Π΄Π²Π΅Ρ€Π΅ΠΉ своСй ΠΊΠ°ΠΌΠΎΡ€ΠΊΠΈ ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π» прямо Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ нСвысокому Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, с Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΌΡƒ Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΠ½Π°, ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π² Ρ‡Π΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ Ρ…Π°Π»Π°Ρ‚Π°, Π² ΠΆΠΈΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ·Π΄Π°Π»ΠΈ Π½Π° Π±Π°Π±Ρƒ.
The caretaker was standing by the door of his closet, pointing him out to some short man, a tradesman by the look of it, who was wearing something like a smock over his waistcoat, and from a distance very much resembled a woman.
Π•Π³ΠΎ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°Π»ΠΈ крСсла Π½Π° силовой подвСскС, ΠΏΡ€ΠΈΡΠΏΠΎΡΠ°Π±Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Ρ‚Π΅Π»Π° сидящСго, Π΄Π²Π° крСсла Π±Ρ‹Π»ΠΈ заняты: Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ сидСл ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ΠΉ тСмноволосый юноша Π»Π΅Ρ‚ ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ с ΡƒΠ³Ρ€ΡŽΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π» изящный, Ρ…Ρ€ΡƒΠΏΠΊΠΈΠΉ нСвысокий ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° с ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ.
Veriform suspensor chairs ringed it, two of them occupied. In one sat a dark-haired youth of about sixteen years, round of face and with sullen eyes. The other held a slender, short man with effeminate face.
Ни ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌ Π·Π°Π³ΠΎΠ½Ρ‰ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ блСстящими ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π€Ρ€Π΅Π΄ ΠΈ Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ, Π½ΠΎ всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π±Ρ‹Π» Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½. Π”ΠΆΠΈΠΌΠΌΠΈ Пикс, нСвысокий, корСнастый Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΊΡƒΡ€ΡΠ½ΠΈΠΊ, с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ силой Π·Π°Π΅Ρ…Π°Π» Π±Π»Π°Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎ Π·Π°Ρ‚Ρ‹Π»ΠΊΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ вскочила шишка Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ с ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ яйцо;
Neither of his chosen Beaters had the old brilliance of Fred and George, but he was still reasonably pleased with them: Jimmy Peakes, a short but broad-chested third-year boy who had managed to raise a lump the size of an egg on the back of Harry’s head with a ferociously hit Bludger, and Ritchie Coote, who looked weedy but aimed well.
НСвысокий, толстый, Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΈΡ‡Π°Π΅Ρ‚.
Short, fat and worried.
НСвысокиС, с ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ.
Small, short-headed, clannish.
НСвысокая, с Ρ€Ρ‹ΠΆΠΈΠΌΠΈ волосами… β€”Β Π”Π°.
Short, with red hair-" "Yes?"
Он Π±Ρ‹Π» нСвысокого роста, Π½ΠΎ мускулистый.
He was quite short, but muscular.
Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π±Ρ‹Π» нСвысок ΠΈ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊ Π² ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π°Ρ…;
He was short and big in the shoulders;
ДТСйсон с мСня ростом, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Π½Π° дюйм Π²Ρ‹ΡˆΠ΅, нСвысок для ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, Π΄Π° ΠΈ для ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅, полагаю, нСвысок.
Jason was my height, maybe an inch more, short for a man and I guess short for a woman.
Он, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°, нСвысок ростом, Π½ΠΎ вСдь ΠΈ Ρ‚Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅.
He is short in stature-but then so are you.
Π₯отя ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» нСвысок, Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π΅Ρ‰Π΅ Π½ΠΈΠΆΠ΅.
He was short, but she was still shorter.
Один нСвысокий, Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ, корСнастый.
One of them was even short and dark.
aggettivo
223. ΠšΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ самоубийств Π² Π’Π°ΠΈΠ»Π°Π½Π΄Π΅ ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ странами являСтся нСвысоким.
Thailand's suicide rate is moderate compared to other countries.
b) ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ΅ экономичСскиС условия с нСвысокой инфляциСй ΠΈ устойчивой Π²Π°Π»ΡŽΡ‚ΠΎΠΉ;
(b) Provide a good economic climate, with moderate inflation and a strong currency;
Π’ ВСнСсуэлС ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ нСвысокиС ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ заболСваСмости Ρ‚ΡƒΠ±Π΅Ρ€ΠΊΡƒΠ»Π΅Π·ΠΎΠΌ -- порядка 25 - 50 случаСв Π½Π° 100 000 ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
Venezuela has a moderate prevalence of tuberculosis whose rate hovers between 25 and 50 cases per 100,000 inhabitants.
Π’ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя Π›ΠΈΠ±Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ нСвысокий Ρ‚Π΅ΠΌΠΏ инфляции частично благодаря ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎ-ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ΅.
At the same time, Liberia has managed to maintain a moderate inflation rate partly facilitated by restrictive monetary control.
ΠŸΡΡ‚ΡŒ стран с ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ нСвысокой Π΄ΠΎΠ»Π΅ΠΉ сСльского хозяйства – ΠΎΡ‚ 7 Π΄ΠΎ 12 ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π’Π’ΠŸ – Вунис, АлТир, Π›ΠΈΠ²Π°Π½, Ливия ΠΈ Баудовская Аравия.
Relatively moderate contributions in five countries with agriculture representing 7-12 percent of GDP, namely Tunisia, Algeria, Lebanon, Libya and Saudi Arabia.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ‹Π΅, Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π΅...Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅, с нСвысоким ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ΠΌ развития Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ.
Simple, kindly…quite primitive in many ways, for all their moderate level of technology.
НаконСц-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ заросли Π΄ΠΆΡƒΠ½Π³Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ Π² ΡΡ‚Π΅ΠΏΡŒ, ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ нСвысокой грядой Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠΎΠ².
Still, they were glad when the jungle thinned somewhat, and they climbed through a moderate range of hills.
Но Π΅Π³ΠΎ расчСты Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π»ΠΈΡΡŒ, ΠΎΠ½ натолкнулся Π½Π° Π½Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, Π΄Π° ΠΈ Ρ‚ΠΎ Π΅Π΄Π²Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π» ΠΌΠΈΠΌΠΎ. Π•ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π»ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° стояла Ρƒ ΠΎΠΊΠ½Π° Π² Π±Π΅Π»ΠΎΠΌ корсСтС. Π—Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ, выстроСнным ΠΈΠ· красного ΠΊΠΈΡ€ΠΏΠΈΡ‡Π°, ΠΈ ΠΎΠΊΠ½Π° Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΈΡΡŒ нСвысоко.
As it turned out, he didn't come to her place of business until late afternoon, and even then he almost missed it until he realized that protective coloration also had to be adaptive, and that the medium standing by the window wearing nothing but a white corset and boots was the woman he was searching for. The building was a moderately new structure made of brick and some hardwood he couldn't identify, and her suite was half a flight up from the ground level.
aggettivo
2. Π‘ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, связанныС с нСвысоким риском
2. Lower-risk situations
Π‘ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, связанныС с нСвысоким риском, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ для:
Lower-risk situations may include:
:: врСмСнная миграция Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ силы, особСнно Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² нСвысокой ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ;
:: Temporary labour migration, particularly of lower skilled persons;
Π’ случаС Π”Π”Π’ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ситуации, связанныС с нСвысоким риском, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Ρ‹ для:
Lower-risk situations specific to DDT may include:
ΠŸΠ°Ρ€Π½Π΅ΠΉ нСвысокого Ρ€Π°Π½Π³Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΌΡ‹ смоТСм Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ
Lower level guys that we're sure we can trust.
Π’Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΡ€ΡƒΡ‚Π° нСвысокая, Π° сколько Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ швов?
The degree of difficulty way lower, and how many stitches did you need?
Π”ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, это ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· самых нСвысоких ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ.
I have to say, that's one of the lower one's we've seen.
Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Π½Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Π½Π΅Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΎΠΊ ΠΈ римлянок нСвысокого класса.
they were no different from lower-class girls in Naples and Rome.
β€”Β Π”Π°,Β β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» Плассикс ΠΈ усСлся Π½Π° нСвысокий пластиковый стул.
β€œYes,” Plussix said, and lowered itself to a boxy plastic chair.
β€”Β ΠšΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ Π΅Ρ‰Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ, Ρ‚ΠΎ Π·Π°Π±ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° ствол, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°, нСвысоко.
When we were children we did a little climbing, but just on the lower trunk.
НСвысокого роста, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ всС ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΈΠ· низшСго класса, Π½ΠΎ вСсьма ΠΌΠΈΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½Π°.
She was small, as all those of the lower class were, but good-looking for an arbite.
Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π» ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π°ΠΌΠΈ. β€”Β ΠŸΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌ я сообразил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это староС нСвысокоС Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅.
Jon shrugged. β€œI figured it was an older, lower building.
Π‘ΠΊΠ»ΠΎΠ½ ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π²Π° стал Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΌ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π² скорСС Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π» нСвысокиС Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΡ‹, Ρ‡Π΅ΠΌ отвСсноС ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠ΅.
The cliff angled lower, sometimes an incline more than a precipice.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌΠΈ Π² Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρƒ вступили Π΄Π²Π° ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ· Кланов, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… нСвысокоС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
Two young men from among the lower-ranked clans paired up first.
НСвысокиС Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΡ‹ ΠΈ склоны ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π΅ стороны Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΈΠ½ΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… мСстах соТТСны ΠΈ Π²Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΏΡ‚Π°Π½Ρ‹.
The lower hills, and the slopes on either side of the path, had a scorched and trampled look.
НаконСц конь ΠΈ всадник ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° нСвысоком Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠ΅, рядом с Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ строился Π·Π°ΠΌΠΎΠΊ.
At last man and beast paused on a lower hilltop beneath the mound bearing the castle.
НСвысокого роста солдат выскочил ΠΈΠ· строя, ΠΎΡ‚Π±Π΅ΠΆΠ°Π» Π·Π° ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ ΠΈ присСл, Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎ спустив ΡˆΡ‚Π°Π½Ρ‹.
A man dashed out of the ranks into the rocks, lowered his trousers and emptied his bowels.
aggettivo
Π― стоял Π½Π° нСвысоком ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΠΊΠ΅, глядя Π½Π° Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΡƒΡŽ стСну Π˜Π΅Ρ€ΠΈΡ…ΠΎΠ½Π°.
I was standing on a low rise, examining the distant wall of Jericho.
Он посмотрСл ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈ отправился ΠΊ нСвысокой Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»Π΅ΠΊΡƒ.
He eyed the ground and headed off toward a low rise not far away.
Она ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π½Π° нСвысокий Π΄ΠΎΠΌ, ΠΈ ΠŸΠ°ΡΡ‚ΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π°Π» Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒ рядом с Π½ΠΈΠΌ.
She pointed to a low-rise stucco apartment building, and Priest parked outside it.
Π’ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΡ…ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ тСнистой части Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Ρƒ нСвысокого отСля ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ β€œΠšΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρβ€.
In a less raw and more shaded neighborhood was a low-rise hotel called the Cortez.
Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… радиуса ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ пораТСния оказались сотни Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² ΠΈ нСвысоких ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.
Well inside the lethal radius were hundreds of houses and low-rise apartment buildings.
Π—Π° ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΊΠΎΠΉ для стоянки Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΠΉ ΠΊ сСвСру ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ бСсчислСнныС Π³Π΅ΠΊΡ‚Π°Ρ€Ρ‹ нСвысоких ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ².
Beyond the parking lot to the north were endless hectares of low-rise apartment buildings.
Π― смотрСл вдаль, ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ… Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‰Π½ΠΎΠ³ΠΎ воинства, Π½Π° нСвысокий Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠΈΠΊ рядом с ΠΊΡƒΠΏΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ Π±Π΅Π»Ρ‹Ρ… ΡˆΠ°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ².
I was staring far off beyond the terrible host, to a low rise near the domed white tents.
Π‘ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ нСвысокого Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠ° ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ довольно интСрСсная ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π°, ΠΏΡ€ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Бтэн Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ скинул с ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π° Π²ΠΈΠ»Π»ΠΈΠ³Π°Π½.
The spectacle from the top of the low rise was interesting enough, Sten admitted as he frantically scrabbled the willygun off his shoulder.
ΠšΠΎΠΆΡƒΡ… ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ Π“Ρ€Π°ΡŽ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ‚ΠΎΠΏΠΊΠΈΠ΅ мСста ΠΈ Π·Π°Π»Π΅Π·Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΡŒ нСвысокой насыпи, Π½Π΅ позволявшСй Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΠ²Ρƒ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄ΠΎ расчисток.
Case helped Corbie cross the boggy parts and up to the crest of the low rise which kept the flood from reaching cleared land.
aggettivo
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ нСвысокий ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ образования ΠΈ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.
Most of them are persons with low level of education and skills.
Анализ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» лишь нСвысокиС ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈ радиоактивности.
The analysis of the samples showed only low levels of radioactivity.
Π‘Ρ‹Π» установлСн ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ нСвысокий Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ Π²Ρ‹ΠΏΠ»Π°Ρ‚ ΠΏΠΎ всСм Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌ пСнсионного обСспСчСния.
A very low level of all types of pensions was introduced.
Π’ АфрикС прСсСчСниС ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° ΠΊΠΎΠΊΠ°ΠΈΠ½Π°, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠ΅Π΅ Π½Π° ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ нСвысоком ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅, ΡƒΠ΄Π²ΠΎΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ.
In Africa, from comparatively low levels, cocaine interdiction increased twofold.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ роста прСдлоТСния ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΠΌΡ„Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈΠ½Π° Π² Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅, хотя Π΅Π³ΠΎ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΠΊΠ° нСвысок.
Additionally, there are signs that methamphetamine supply, although still at low levels, is increasing in Europe.
Однако ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ участия частного сСктора нСвысок, частично ΠΈΠ·-Π·Π° нСдостаточного обСспСчСния элСктроэнСргиСй.
However, there is a low level of participation by the private sector, partly owing to an insufficient supply of electric power.
Π“Π°ΠΌΠΌΠ°-ΠΈΠ·ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π“Π₯Π¦Π“ вСсьма ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ распространСн Π² морской срСдС ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Π²Π΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π² Π±ΠΈΠΎΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ концСнтрация нСвысока.
-HCH is very prevalent in the marine environment and soils, but low levels are found in biota.
НСвысокий ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ использования Π°Ρ€Ρ…ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ± ΠΈΡ… отсутствии, Π»ΠΈΠ±ΠΎ высокой Ρ†Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ этих ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ².
The low level of use of archive data could mean either that such data are lacking, or that they are expensive to obtain.
ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ нСвысокий ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ способности ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ любой стихиСй.
Each Moroi had a very low level of control in each element.
ΠšΡ‚ΠΎ Π±Ρ‹ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π» этим ΠΌΠ°Π³ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ всСгда ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Π» Π˜Π½Ρ‹Ρ… с нСвысокими способностями, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Ρ‚Π΅ допускали ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² маскировкС.
Whoever this magician may be, he has always killed Others with low-level powers; obviously there must have been some kind of chink in their protective covers.
Учитывая Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΊΡƒΡ€ΠΎΡ€Ρ‚Π°, Ρ‚Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΊ оказался нСвысоким, Π²ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, сюда ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ всС свои Π΄Π΅Π»Π° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π° Π½Π΅ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… с собой.
Considering the size of the resort, there was an amazingly low level of comm traffic going on, though in retrospect I should have realized that these people had come here to get away from it all, not bring it all with them.
Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ замысловатый, изысканный, Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ выстроСнный ΠΏΠ»Π°Π½ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠΌΠΎ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ прямо Π² нСпосрСдствСнной близости ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ этом, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ высоким ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ ΠΠ°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π° ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, стоящий Π½Π° нСвысоком ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ развития Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π΅Π³ΠΎ сил.
Seeing his intricate and carefully wrought plans being methodically demolished before Iiis very eyes not by some higher intelligence, not by a Monitor, but by a s;ingle low-level human was more than he could stand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test