Traduzione per "небесная сфера" a inglese
Небесная сфера
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Спутник был ориентирован радиально в направлении от Земли и осуществлял сканирование небесной сферы.
The satellite was pointing radially away from Earth and scanning the celestial sphere.
В Италии небесные сферы воспевались нашими первыми поэтами, и величайший из них, Данте Алигьери, посвятил небесам свое выдающееся произведение -- <<Божественную комедию>>.
In Italy, the celestial spheres were envisioned by our first poets, and the greatest of them, Dante Alighieri, dedicated his magnum opus, The Divine Comedy, to the heavens.
Эта небесная сфера чертовски тяжела.
Whoa, this celestial sphere is so damn heavy.
Прошу поприветствовать нашего нового члена, небесную сферу которую мы ждали.
Please welcome our newest member, the celestial sphere we've been waiting for.
Аристарх не только сказал, что Земля вертится вокруг Солнца, но и рассчитал примерное расстояние от Земли до Луны и Солнца, и утверждал, что не существует Небесной сферы, а вселенная бесконечна.
Not only did Aristarchus suggest the Earth and the planets travelled around the sun, he also calculated the relative sizes and distances of the Earth, moon and sun, and worked out that the heavens were not some celestial sphere, but a universe of almost infinite size.
Но палец должен быть пальцем бога на какой-нибудь небесной сфере.
But the finger would have to be finger of a god, on the glass of some celestial sphere.
Он увидел сферы, не просто небесные сферы, но магические шары природной энергии.
He saw the spheres, not just the celestial spheres, but the magical spheres of elemental and energy-based powers.
В самой пространной главе этого сочинения Аристотель объясняет, что Вселенная – это небесная сфера, в центре которой и находится Земля.
The longest chapter in his book is devoted to explaining that the universe is a celestial sphere with the Earth at its centre.
В результате войны база Джемини приобрела собственную небесную сферу, с долготой и широтой, азимутом и склонением для любой точки в небе.
Gemini Base had acquired, by an act of war, its own celestial sphere, with latitude and longitude, azimuth and declination to any point in the sky.
Пуэка: «По известному платоновскому определению, время, определяющее и измеряющее обращение небесных сфер, есть подвижный образ неподвижной вечности, которую оно имитирует, разворачиваясь по кругу.
Puech: “According to the celebrated Platonic definition, time, which is determined and measured by the revolution of the celestial spheres, is the moving image of unmoving eternity, which it imitates by revolving in a circle.
Люди отправлялись за тридевять земель, чтобы услышать их рассуждения, узнать от них побольше о мире вещей и о законах логики, о телесных гуморах и о небесных сферах, о круговороте в природе и о древней истории, дорожа каждым их словом.
People would walk for miles to hear them speak, in search of knowledge about the physical world or the laws of logic, about the humours of the body and the celestial sphere, about the cycles of nature or about ancient history, treasuring every word with the fervour of those who know that, unlike secular powers, wisdom does not decay with time.
Один за другим полетели бюсты древних поэтов, философов, историков. Гомер, Эсхил, Софокл, Эврипид, Геродот, Фукидид, Сократ, Платон, Аристотель, Демосфен, Цицерон, Виргилий, Гораций, Сенека, Эпиктет превратились в осколки, а за ними с грохотом обрушились земной шар и небесная сфера, вслед за чем воцарилась жуткая тишина, которую нарушил только звонкий смех маленького Леона, созерцавшего все это представление из окна.
the busts of the poets, philosophers, and historians of antiquity -- Homer, Ćschylus, Sophocles, Euripides, Herodotus, Thucydides, Socrates, Plato, Aristotle, Demosthenes, Cicero, Virgil, Horace, Seneca, Epictetus -- all lay scattered on the ground. The celestial sphere and the terrestrial globe descended with a terrifying crash that was followed by a ghastly hush, broken only by the shrill laughter of little Léon, who was looking down on the scene from a window above.
sostantivo
Ремесло от небесных сфер, bedight с мерцающими огнями и чудеса вне воображения!
A craft from the heavenly spheres, bedight with twinkling lights and miracles beyond imagining!
Он ногою перешагнул чрез океан, рукою, вверх поднятой, увенчивал он мир, а в голосе его соединялась вся музыка небесных сфер, когда к своим друзьям он с речью обращался.
his voice was propertied As all the tuned spheres, and that to friends.
Он заставил греметь небесные сферы.
It rattled the celestial spheres.
Там, подобно небесным сферам, они были супругами на расстоянии.
They were spouses in it at distances as opposite as the spheres.
Я вижу музыку прозрачных небесных сфер.
“I see the music of the crystal spheres celestial.”
— Философы говорят, звезды прикреплены к самой внешней из небесных сфер.
‘The philosophers say the stars are studded in the outermost sphere of the sky.’
Не гармония небесных сфер, но какофония, хаос завязанных немыслимым узлом орбит.
Not the harmony of the spheres, but a rough charivari of tangled orbits.
Особенно в эту поездку, когда небесные сферы метнули в преосвященного огненными молниями.
Especially on this journey, when the heavenly spheres had rained down bolts of fiery lightning on His Reverence.
Он слышал одну лишь Песнь Денира, а видел только течение музыки небесных сфер.
All he heard was the song of Deneir; all he saw was the music of the heavenly spheres.
Когда все опять застыло, перед Крагом оказался один фрагмент небесной сферы, увеличенный до размеров всего купола.
When the motion ceased, he found himself confronted by a single segment of the galactic sphere, blown up to occupy the whole of the dome.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test