Traduzione per "не щадил" a inglese
Не щадил
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
did not spare
Хотя в последнее время все внимание было приковано к Ближнему Востоку, терроризм не щадит и другие районы мира.
Although recently all eyes had been turning to the Middle East, terrorism did not spare the rest of the world.
Вы и ваша умелая бригада не щадили сил к тому, чтобы вывести на рельсы сессию 2009 года и позволить Конференции начать свою работу.
You and your able team did not spare any effort to put the 2009 session on track and to allow the Conference to begin its work.
В общем, хотя мы и не щадили усилий к тому, чтобы изыскивать консенсус, дабы позволить выполнение нашей работы, и вступать в весьма интенсивные консультации и диалог на протяжении года, как было сказано, осуществление все еще от нас ускользает.
So even if we did not spare any effort in searching for a consensus to allow the implementation of our work and in engaging in very intensive consultations and dialogue throughout the year, it has been said that implementation continued to elude us.
Потерявшие человеческое обличье армянские бандиты не щадили ни женщин, ни детей, ни стариков, преследуя вырвавшихся из окружения, добивая раненых, о чем свидетельствовало большое количество трупов ходжалинцев в окрестных лесах.
Having lost all humanity, the Armenian gangsters did not spare women, children or old men, and pursued those escaping from encirclement and finished off the wounded, as evidenced by the large number of corpses of Khojaly residents that were found in the surrounding woods.
Мать не щадила себя, рассказывала Рини.
She did not spare herself, said Reenie.
В бытность свою отшельником ты не щадил себя, а теперь, когда сделался властелином, ты, верно, не собираешься щадить других.
As a hermit you did not spare yourself; and now as a tyrant you do not seem likely to spare others.
Не щадили даже детей.
Even children were not spared.
Они никого и ничего не щадят.
Nothing and no one has been spared.
Для его достижения нельзя щадить усилий.
No effort should be spared in achieving it.
Не щадили даже беременных женщин.
Pregnant women were not spared.
Блокада не щадит даже детей.
Even children are not spared by the embargo.
И я не щадил своих усилий.
No efforts were spared on my part.
Не щадить сил: обет тысячелетия
To spare no effort: the millennium promise
Саранча не щадит даже усопших.
Even dead bodies have not been spared by the locusts.
Не щадите мои чувства.
Don't spare my feelings.
Война не щадит детей.
War doesn't spare children.
Бей его,не щади.
Beat him. Don't spare him
не щадить ни одной деревни.
to spare no village.
Оставить сейчас место было нельзя, не только по причине денежного долга, но и щадя Марфу Петровну, которая могла бы вдруг возыметь подозрения, а следовательно, и пришлось бы поселить в семействе раздор.
To leave her position at once was impossible, not only because of the money she owed, but also to spare Marfa Petrovna, who might suddenly have formed suspicions, and it would have meant sowing discord in the family.
В последнее время и он меня мучил: всё это было натурально, люди и созданы, чтобы друг друга мучить. Но я заметил, что он переносит мою раздражительность так, как будто заранее дал себе слово щадить больного. Естественно, это меня раздражало;
I could see that he always bore my tempers as though he had determined to 'spare the poor invalid.' This annoyed me, naturally.
О деле с «сыном Павлищева» Ганечка тоже не упомянул ни слова, может быть, от ложной скромности, может быть, «щадя чувства князя», но князь все-таки еще раз поблагодарил его за старательное окончание дела. Князь очень был рад, что его оставили наконец одного;
Gania had been absolutely silent, partly from a kind of false modesty, partly, perhaps, to "spare the prince's feelings." The latter, however, thanked him again for the trouble he had taken in the affair.
– Ну, князь Мышкин не Фердыщенко все-таки-с, – не утерпел генерал, до сих пор не могший помириться с мыслью находиться с Фердыщенком в одном обществе и на равной ноге. – Эй, генерал, щадите Фердыщенка, – ответил тот, ухмыляясь. – Я ведь на особых правах.
Prince Muishkin is not Ferdishenko," said the general, impatiently. This worthy gentleman could never quite reconcile himself to the idea of meeting Ferdishenko in society, and on an equal footing. "Oh general, spare Ferdishenko!" replied the other, smiling.
Несколько дней назад нас оповестили, что войско их на подходе и передовой отряд появится еще до полудня там, наверху, где развилиной проходит большак. Большак-то проходит, а они не пройдут. Фарамир их не пропустит: он теперь наш всегдашний предводитель в смертельных схватках. Но его смерть минует и судьба щадит – может статься, для горшей участи.
One of their regiments is due by our reckoning to pass by, some time ere noon — up on the road above, where it passes through the cloven way. The road may pass, but they shall not! Not while Faramir is Captain. He leads now in all perilous ventures. But his life is charmed, or fate spares him for some other end.
– Это будет очень хорошо, если вы сейчас же и сами это дело окончите, – сказала Аглая, с какою-то особенною серьезностию подходя к князю, – а нам всем позволите быть вашими свидетелями. Вас хотят замарать, князь, вам надо торжественно оправдать себя, и я заранее ужасно рада за вас. – Я тоже хочу, чтобы кончилась наконец эта гнусная претензия, – вскричала генеральша, – хорошенько их, князь, не щади!
Aglaya went up to him with a peculiarly serious look "It will be well," she said, "if you put an end to this affair yourself AT ONCE: but you must allow us to be your witnesses. They want to throw mud at you, prince, and you must be triumphantly vindicated. I give you joy beforehand!" "And I also wish for justice to be done, once for all," cried Madame Epanchin, "about this impudent claim. Deal with them promptly, prince, and don't spare them!
Не щадя себя, не щадит и других;
Never sparing himself, he never thought of sparing others;
Зачем она будет щадить эту девочку?
Why spare this girl?
Полицейских иногда щадят.
Sometimes they spare the police.
– А я не хочу, чтобы меня щадили.
I don't want to be spared,
Мы не станем его щадить!
We must not spare him.
Щадить его было бесполезно.
It was useless to have spared him.
Годы никого не щадят.
Years spare no one.
Тебе незачем щадить меня.
No need to spare me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test