Traduzione per "не умышленно" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
Следует надеяться, что данное упущение не было умышленным.
It was to be hoped that that omission was unintentional.
34. Расовая дискриминация может быть умышленной или же непреднамеренной.
Racial discrimination could be deliberate or unintentional.
В законодательстве должны быть четко определены умышленные и неумышленные формы дискриминации.
The legislation must clearly identify both intentional and unintentional forms of discrimination.
повышение вероятности создания структур, способствующих предотвращению умышленного или непреднамеренного высвобождения опасных материалов
structures are more likely to be created that assist in preventing intentional or unintentional release of dangerous materials
4.7 В отношении различия между умышленной и неумышленной дискриминацией, государство-участник отмечает, что лишь умышленная расовая дискриминация влечет за собой уголовную ответственность в Дании и что полиция не обязана проводить расследование относительно того, была ли предполагаемая расовая дискриминация неумышленной.
4.7 With regard to the distinction between intentional and unintentional discrimination, the State party notes that only intentional racial discrimination entails criminal liability in Denmark and that the police were therefore not under a duty to investigate whether alleged racial discrimination could have been unintentional.
Мы понимаем настоящую статью таким образом, что в данном определении дискриминации, содержащемся в Конвенции, проводится различие между умышленной и неумышленной дискриминацией.
Our understanding of this Article is that this definition of discrimination as contained in the Convention distinguishes between intentional and unintentional discrimination.
Данная нормативная база не позволяет предотвращать умышленные или непреднамеренные действия, которые ведут к попаданию радиоактивных материалов в металлолом.
This regulatory framework is unable to prevent deliberate or unintentional acts that result in radioactive materials being included in scrap.
В этой кампании таким людям разъясняется, как свести до минимума эффект дискриминации для их работы и как действовать в случае как умышленной, так и непреднамеренной дискриминации.
The campaign tells them how to minimise the impact of discrimination on their work and how to cope with both deliberate and unintentional discrimination.
Этим людям предлагается информация о том, как следует сводить к минимуму дискриминацию в повседневной жизни и реагировать на умышленную и неумышленную дискриминацию.
They are offered information on how to minimize the impact of discrimination in their daily lives and how to cope with both deliberate and unintentional discrimination.
Поэтому неудивительно, что приходится констатировать следующие прямые или косвенные, непреднамеренные или умышленные проявления нетерпимости и дискриминации, одновременно расовой и религиозной:
It is therefore not surprising to find the following manifestations — direct or indirect, intentional or unintentional — of intolerance and discrimination, both racial and religious:
aggettivo
В таком нестабильном мире, как наш, ничто не может защитить нас от умышленного или непреднамеренного применения ядерного оружия.
It is impossible to guarantee, in an unstable world such as ours, that nuclear weapons will not be used either intentionally or inadvertently.
В-третьих, нужно укреплять формирование навыков самоконтроля и соответствующие методы управления для предотвращения умышленного или непреднамеренного участия в нарушении Конвенции.
Thirdly, to strengthen self-regulation education and management practices to prevent intentional or inadvertent involvement in a breach of Convention.
d) укрепление методов обеспечения самоконтроля, просвещения и управления для предотвращения умышленного или непреднамеренного участия в деятельности, не совместимой с Конвенцией;
(d) Strengthening self-regulation, education and management practices to prevent intentional or inadvertent involvement in activities inconsistent with the Convention;
В большинстве государств не разработаны меры, необходимые для защиты некоммерческих организаций от их использования в целях умышленного или ненамеренного финансирования терроризма.
Most States lack the measures needed to protect non-profit organizations from intentionally or inadvertently contributing to terrorist financing.
Большинство дискуссий по вопросам сферы здравоохранения чаще всего, умышленно или неумышленно, касаются исключительно учреждений и отдельных практикующих врачей в области аллопатической медицины.
Most "health care sector" discussions are likely, advertently or inadvertently, to refer exclusively to institutions and practitioners of allopathic medicine.
В связи с этим создан ряд механизмов для обеспечения того, чтобы надзорные учреждения и их сотрудники не раскрывали такую информацию либо непреднамеренно, либо умышленно.
Therefore, a variety of mechanisms are put in place to ensure that oversight institutions and their members do not disclose such information either inadvertently or deliberately.
Дети учатся расизму по мере своего роста, от общества, окружающего их, и слишком часто бывает так, что эти стереотипы умышленно или непреднамеренно еще более насаждаются средствами массовой информации.
Children learn racism as they grow up, from the society around them and too often the stereotypes are reinforced, deliberately or inadvertently, by the mass media.
Кроме того, такой перечень должен быть достаточно подробным с целью уменьшения возможности умышленного невключения в запрос аспектов, потенциально имеющих важное значение для государства, к которому обращаются с таким запросом.
Furthermore, the check-list should be sufficiently detailed so as to reduce the risk that aspects possibly important for the addressed State are not inadvertently omitted in the request.
Это обеспечит также более широкую и более устойчивую поддержку по сравнению с узконацеленными директивными мерами, которые рискуют обойти стороной, хотя и не умышленно, значительную часть населения, нуждающегося в помощи.
This will also ensure support that is broader and more sustained than that provided through narrowly targeted policy measures which risk the significant, albeit inadvertent, exclusion of many of the deserving.
Бывают случаи, когда это получается непреднамеренно, собирать данные. Возможно. Но не умышленно.
There are cases where they could inadvertently, perhaps, collect, but not wittingly.
Все, включая Поля Титуса, умышленно или неумышленно, пытались покрепче связать ее с Никани. Что ж, им это удалось.
Everyone, even Paul Titus inadvertently, had pushed her toward Nikanj. They had succeeded.
Я сообщаю Уильяму, что не хочу его видеть, что это расставание он сам подстроил, умышленно или нет, что он встретил Линду.
I tell William that I don't want to see him, that this separation was, inadvertently or not, his idea, that he met Linda.
Тем не менее, многие существа либо умышленно, либо случайно, обитают прямо у магглов под носом, и именно они доставляют больше всего проблем Отделу по контролю волшебных существ.
Nevertheless there are still plenty of beasts that, whether wilfully or inadvertently, remain conspicuous even to the Muggle eye, and it is these that create a significant amount of work for the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures.
Люди забывают об осторожности, расслабляются, спешат и не думают о последствиях. Человеческая натура такова, что нам трудно поверить в вину того, кто нам близок и дорог. Мы не хотим допустить, что он сам навлек на себя смерть, умышленно или по неосторожности.
They get too comfortable, are in a hurry and don't think. And it's human nature to deny the probability that someone we care about caused his or her own death, intentionally or inadvertently.
aggettivo
Хотя у помощника Генерального секретаря по политическим вопросам не было никаких опасений по поводу ориентирования предположений непосредственно на деятельность Армии обороны Израиля (ЦАХАЛ), он не захотел решительно осудить террористическую группу <<Хизбалла>> за умышленную установку взрывных устройств.
While the Assistant Secretary-General for Political Affairs had no misgivings about aiming allegations directly at Israel Defense Forces (IDF) activities, he was unwilling to explicitly condemn the terrorist group Hizbullah for intentionally planting explosive devices.
5.5 В каждом из своих последующих представлений автор подтверждает, что власти, которые заставляли его вновь и вновь проходить через те же самые теоретически бесконечные стадии обжалования, просто не хотят заниматься его делом и умышленно затягивают процесс разбирательства.
5.5 In each of his further submissions, the author confirms that the authorities, which oblige him to go through the same stages of appeal again and again, theoretically ad infinitum, are unwilling to process his case and purposively drag out proceedings.
Я умышленно использовал такое сравнение: я думаю, он человек легко ранимый, но очень не хочет это показывать.
I use the comparison purposely; he is a man, I think, easily wounded, but very unwilling to have it known.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test