Traduzione per "наступил рассвет" a inglese
Наступил рассвет
Esempi di traduzione.
И тогда наступил рассвет, и звезды погасли.
And then dawn came, and the stars fell.
Наступил рассвет, но Сумирэ так и не вернулась.
Dawn came, and still no Sumire.
Наступил рассвет, а сражение все продолжалось.
Dawn came, and the battle raged on.
Наступил рассвет, а Лейзер так и не заснул.
The dawn came and Leiser had not slept.
Перед тем, как наступит рассвет и даст нам еще один день.
Before dawn came and gave us another day.
– Маме стало бы стыдно за меня! – сказала она, когда наступил рассвет.
"Mama would be ashamed of me!" Ilona told herself as dawn came.
Друзья все еще не нашли никаких улик, когда наступил рассвет.
The friends still had found no clues when dawn came.
Наступил рассвет. Этриан больше спотыкался и падал, чем шел вперед.
Dawn came. He was stumbling and falling more than walking.
Мир по-прежнему ждет, когда наступит рассвет новой эры мира, которого ожидали после конца "холодной войны".
The world still awaits the dawn of the new era of peace envisaged at the end of the cold war.
Очевидно, технологию, являющуюся движущей силой этого процесса, вряд ли можно игнорировать; скорость передвижения и коммуникаций будет только нарастать; наступил рассвет, как я упомянул, цифрового века.
Obviously, the technology that is driving this process can now scarcely be unlearned; the speed of travel and of communications will only increase; the age of the digital, as I said, has dawned.
<<Со своей стороны, мы будем продолжать работать над тем, чтобы наступил рассвет новой эпохи, когда все дети Авраама и их потомки будут жить вместе на родине своих трех великих монотеистических религий>>.
For our part, we shall continue to work for the new dawn when all the children of Abraham and their descendants are living together in the birthplace of their three great monotheistic religions.
Словно закат, за которым наступил рассвет
# It went by # # Like dusk to dawn #
Однажды наступил рассвет, а она умерла.
One day dawned and she had died of sorrow.
А потом и не заметили, как наступил рассвет.
And then before we knew it, it was dawn.
Тебе не кажется, что наступил рассвет нового дня?
This seem like the dawn of a new day to you?
Ибо когда наступит рассвет... не важно как громко ты плачешь.
For it is coming at dawn... no matter how loud you cry.
Да, а если наступит "Рассвет мертвецов", мы тут же сообщим.
Yeah, and if things go all "Dawn of the Dead" on us, you'll be our first call.
Когда же, наконец, наступит рассвет?!
Would dawn never come?
Это было перед тем, как наступил рассвет.
That was before dawn broke.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test