Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Из двух способов накопления капитала -- накопление путем реализации потребительских товаров и накопление путем присвоения имущества -- в регионе существует диктат второго.
Of the two paths of capital accumulation -- accumulation by commodity realization and accumulation by dispossession -- the region is subject to the diktat of the latter process.
Это препятствует накоплению в руках тех, кто, естественно, больше всего расположен к накоплению, а фонды, предназначенные на содержание производительного труда, не получают никакого увеличения из дохода тех, кто должен был бы, естественно, больше всего увеличивать их.
Accumulation is thus prevented in the hands of all those who are naturally the most disposed to accumulate, and the funds destined for the maintenance of productive labour receive no augmentation from the revenue of those who ought naturally to augment them the most.
Вместе с тем расходы, производимые на предметы, долго сохраняющиеся, благоприятствуют не только накоплению, но и бережливости.
The expense too, which is laid out in durable commodities, is favourable, not only to accumulation, but to frugality.
Бережливость, ведущая к накоплению, сделалась почти одинаково редкой как в республиканских, так и в монархических странах.
The parsimony which leads to accumulation has become almost as rare in republican as in monarchical governments.
Независимо от этой необходимости государь вообще в подобных условиях бывает склонен к бережливости, необходимой для накопления.
Independent of this necessity, he is in such a situation naturally disposed to the parsimony requisite for accumulation.
Накопленные у государя сокровища в прежние времена являлись гораздо более крупными и более постоянными ресурсами.
The accumulated treasures of the prince have, in former times, afforded a much greater and more lasting resource.
В настоящее время, если не считать прусского короля, накопление сокровищ, по-видимому, не входит в политику ни одного из европейских государей.
In the present times, if you except the king of Prussia, to accumulate treasure seems to be no part of the policy of European princes.
Монополия понижает доход жителей этой страны сравнительно с его естественными размерами и таким образом уменьшает их способность к накоплению.
It keeps down the revenue of the inhabitants of that country below what it would naturally rise to, and thereby diminishes their power of accumulation.
В том первобытном состоянии общества, которое предшествует присвоению земли в частную собственность и накоплению капитала, весь продукт труда принадлежит работнику.
In that original state of things, which precedes both the appropriation of land and the accumulation of stock, the whole produce of labour belongs to the labourer.
- Накопление фактов не всегда приводит к пониманию.
An accumulation of facts does not always lead to comprehension.
И используем накопленную силу не только как питание.
And we don’t use accumulated Power simply for nourishment.
Он обнаружил свое увлечение накоплением денег.
He was revealing his penchant for the accumulation of money.
Это ведет к сокращению объема внутренних накоплений, поскольку совокупная величина национальных накоплений значительно меньше величины внутренних накоплений.
This depletes domestic savings inasmuch as the aggregate national savings are much less than domestic savings.
Общий капитал всех членов нации увеличивается таким же образом, как и капитал отдельного лица, в результате постоянного накопления и добавления к нему того, что они сберегают из своего дохода.
The capital of all the individuals of a nation is increased in the same manner as that of a single individual by their continually accumulating and adding to it whatever they save out of their revenue.
А всем накопленным она может распоряжаться по собственному усмотрению.
and whatever she saves, she will be able to dispose of.
Мы продали дом и поделили накопленные деньги.
We sold the house we had, and split the money we’d saved.
Барклай кивнул. — Ну и чему тогда равнялись общие накопления?
Barclay nodded. ‘You could say that.’ ‘And the total saved in this fashion?’
— Ага. Это ведь были все твои накопления, — подтвердила матушка.
“Well, it’s all you’d actually saved,” said Granny, accurately.
Как накопленные штабеля газет обрушились и похоронили их под собой? Газеты…». — Выключи.
Saved stacks of old papers that fell and killed the brothers? Newspapers . "Turn it off."
Для этого достаточно быть крысами. Нет, мы должны спасти накопленные знания и еще приумножить их.
As I say, that's only being rats. It's saving our knowledge and adding to it Page 167
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test