Traduzione per "навлек на себя" a inglese
Навлек на себя
Esempi di traduzione.
Ты не можешь обвинять меня в неприятностях, которые твой бывший навлек на себя своей изменой.
You can't blame me for the trouble your cheating ex-husband has brought upon himself.
incurred the
Если конфиденциальность разглашенной информации будет нарушена, то пострадавшие сотрудники могут обратиться за помощью во внутреннюю систему отправления правосудия Организации, навлекая на нее тем самым дополнительные расходы на рассмотрение подобных жалоб.
Should the confidentiality of the disclosed information be compromised, aggrieved staff members may seek potential recourse to the internal justice system of the Organization, thus exposing it to incurring additional costs in addressing such claims.
Мы упрячем Ньюджента в тюрьму, не навлекая, повторяю для тебя, Джеймс, НЕ НАВЛЕКАЯ на себя ярость Католической Церкви.
We put Nugent away without, and let me just say this again, James, without incurring the wrath of the Catholic Church.
Прости меня, мой царь, я не хочу выказывать неуважения, но я также не хочу, чтобы еще один сын Трои навлек на себя кару Богов.
Forgive me, my king, I mean no disrespect but I don't want to see any more sons of Troy incur the gods' wrath.
В, странах, где взимание процента дозволено, закон в целях предотвращения вымогательства ростовщиков обычно устанавливает максимальную норму процента, какая может взиматься, не навлекая за это кары.
In countries where interest is permitted, the law, in order to prevent the extortion of usury, generally fixes the highest rate which can be taken without incurring a penalty.
При этом он не навлек на себя ничьей враждебности, не нарушил ни одного обещания.
In doing so he had incurred no enmities, broken no promises.
– Юлиан Македонский навлек на себя немилость богов и был наказан за свое высокомерие.
Julian of Macedon incurred the wrath of the gods and was punished for his arrogance.
Этот самый рыцарь, очевидно, сделал что-то такое, чем навлек на себя немилость Церкви.
This knight obviously did something that incurred the Holy wrath of the Church.
И не может автор пренебрегать этими элементами композиции, не навлекая на себя соответствующего осуждения.
nor can an author neglect this branch of his profession, without incurring proportional censure.
— Трюк! — заорал он. — Этот человек убил моего племянника и тем самым навлек на себя месть моего клана.
"A trick!" he roared. "This man killed my nephew and has incurred the feud of my clan.
Неужели из-за меня ваш самый достойный и любимый сын навлек на себя неприязнь братьев и родственников?
does your most amiable and beloved son incur the ill-will of his brothers and kinsmen for my sake?
– Ты лишаешься аудиенции! – Голос Маниакиса загрохотал, словно стылая зимняя буря. – Ты навлек на себя наше неудовольствие.
"You are dismissed from our presence." Maniakes' voice went cold as a winter storm. "You have incurred our displeasure.
Это история о том, как принц искушал однорукого исполнителя обрядов перед Храмом и своей самонадеянностью навлек на себя немилость Неба…
This is the story of how the prince did bait the one-armed receiver of devotions before the Temple, incurring the disfavor of Heaven for his presumption.
Король знал, что это правда, и погрузился в молчание. Премьер-министр подумал, что навлек на себя гнев монарха, и пустился в длинные объяснения.
The King was silent, knowing that this was true and, as if he was afraid he had incurred the Monarch’s anger, the Prime Minister went on,
— Не знаю, — ответила она искренне. — Мне известно только, что над его головой висит какая-то опасность и что эту опасность он навлек на себя во время пребывания в Индии.
"I cannot tell," she answered frankly. "I only know that he imagines some deadly danger to be hanging over his head, and that this danger was incurred by him during his stay in India.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test