Esempi di traduzione.
verbo
III. Выводы и результаты, полученные в ходе оценки
III. Findings and assessments
ОТ ВЫВОДОВ, ВЫНОСИМЫХ В ХОДЕ ОЦЕНОК: РЕЗЮМЕ ПРОБЛЕМ*
FINDINGS IN UNDP: A SUMMARY OF ISSUES*
II. УСТАНОВЛЕННЫЕ В ХОДЕ СЛЕДСТВИЯ ФАКТЫ 3 - 14 6
II. The investigative findings
В ходе совещания были представлены предварительные результаты.
Preliminary findings were presented at the meeting.
Основные выводы, сделанные в ходе исследования, представлены ниже:
The key findings of the study were:
Этот вывод подтверждается результатами, полученными в ходе настоящей оценки.
This conclusion is supported by this evaluation's findings.
В ходе обсуждения был сделан ряд актуальных выводов.
The discussion yielded several relevant findings.
В ходе проверки были сделаны следующие основные выводы:
The key findings of the audit were as follows:
2. Ниже изложены основные выводы, сделанные в ходе анализа:
2. The main findings of the analysis are:
Туда и сюда мы ходили: не было их нигде.
But nowhere that we went could we find them.
Когда наконец вышли на воздух, Гарри с облегчением вздохнул — гораздо легче было молчать на ходу, чем стоя в очереди, когда чувствуешь себя нелепо.
Harry was relieved when they reached the fresh air, finding it easier to walk along in silence than just stand about looking awkward.
-Может быть, ход и был когда-то потайным, – молвил Торин, – но ведь старый Смауг так долго жил в Горе, что успел разнюхать всё о каждой пещере.  -Я в этом и не сомневаюсь.
“It may have been secret once,” said Thorin, “but how do we know that it is secret any longer? Old Smaug has lived there long enough now to find out anything there is to know about those caves.”
В ходе исследования мы вообще увидим, что характерные экономические маски лиц – это только олицетворение экономических отношений, в качестве носителей которых эти лица противостоят друг другу.
As we proceed to develop our investigation, we shall find, in general, that the characters who appear on the economic stage are merely personifications of economic relations; it is as the bearers* of these economic relations that they come into contact with each other.
По этому пути редко кто ходит, да и в старых картах нет никакого толку: дорога без охраны, и, небось, всё тут переменилось. О здешнем короле, пожалуй, и слыхом никто не слыхивал.
The old maps are no use: things have changed for the worse and the road is unguarded. They have seldom even heard of the king round here, and the less inquisitive you are as you go along, the less trouble you are likely to find.
Совсем недавно он девять месяцев ходил на уроки к самозванцу, который мало того что выдавал себя за Грозного Глаза Грюма, но еще и попытался его, Гарри, убить, прежде чем был разоблачен.
He had recently spent nine months in what he had thought was Mad-Eye Moody’s company only to find out that it wasn’t Moody at all, but an impostor; an impostor, moreover, who had tried to kill Harry before being unmasked.
Да и хозяева услышат шум, попробуй он сюда вломиться. Они живут на втором этаже. — Но ведь… Но ведь… — Гермиона подыскивала возражение, которое воззвало бы к благоразумию друзей. — Гарри не дали разрешения ходить в Хогсмид.
Anyway, Hermione, the Honeydukes owners would hear a break in, wouldn’t they? They live over the shop!” “Yes, but—but—” Hermoine seemed to be struggling to find another problem. “Look, Harry still shouldn’t be coming into Hogsmeade.
Гарри сорвал с себя мантию, сунул под мышку и припустил по подземному ходу… Вдруг Малфой первый вернется в замок? Сколько он будет искать кого-нибудь из учителей?
Back into Honeydukes, back down the cellar steps, across the stone floor, through the trapdoor—Harry pulled off the cloak, tucked it under his arm, and ran, flat out, along the passage… Malfoy would get back first… how long would it take him to find a teacher?
Вечер был пасмурный. — Как думаешь, что будет в третьем испытании? — спросил Седрик Гарри, когда они стали спускаться по каменной лестнице. — Флер все говорит о подземных ходах, думает, что мы будем искать сокровища.
“What d’you reckon it’s going to be?” he asked Harry as they went together down the stone steps, out into the cloudy night. “Fleur keeps going on about underground tunnels; she reckons we’ve got to find treasure.”
Он долго ходил по всему длинному и узкому коридору, не находя никого, и хотел уже громко кликнуть, как вдруг в темном углу, между старым шкафом и дверью, разглядел какой-то странный предмет, что-то будто бы живое.
He spent much time walking through the long, narrow corridor without finding anyone, and was just about to call out when suddenly, in a dark corner, between an old wardrobe and a door, he made out some strange object, something as if alive.
Стало трудно ходить.
I find it difficult to walk.
С ходу найти трудновато, однако…
Kind of tricky to find, but —
А если уж нашел, то так и ходи.
And if you find the right fit you just let it alone.
– И что вы обнаружили в ходе операции?
“And what did you find during the operation?”
И не надо было далеко ходить, чтобы ее увидеть.
You didn’t have to go far to find it.
— Ты сам увидишь, здесь все ходят вооруженными.
"You'll find everybody goes armed here.
Спросишь доказательства – за ним недалеко ходить.
And if you ask for the proof of it, it is not hard to find.
Возможно, мы найдем там другие ходы.
We might find another of these openings there.
— Почему они «Нейрам» с ходу нашли?
- Why did they immediately find the Neuram?
verbo
Однако очень часто в ходе этих операций оружие обнаружить не удается.
Very often, however, no arms are discovered.
Оно было открыто в ходе осуществления германо-перуанского проекта технического сотрудничества.
It was discovered by the German-Peruvian Technical Cooperation Project.
В обнаруженном бортовом журнале подробно излагался ход выполнения задания, поставленного перед экипажем лодки.
A logbook discovered on board detailed the mission of the submarine.
В ходе этого процесса стороны нашли области, в которых их интересы идут в одном направлении.
Through this process, the parties discovered areas where their interests aligned.
В ходе этой операции также был обнаружен автомобиль, в котором было установлено взрывное устройство во взведенном состоянии.
A booby-trapped car, ready for detonation, was also discovered during the operation.
В декабре в ходе поисковых операций было обнаружено несколько крупных тайников с оружием.
In December, several large weapons caches were discovered during search operations.
Признаки насильственной смерти на теле обнаружены не были, и в ходе осмотра места происшествия фотографирование не проводилось.
No signs of violent death were discovered and no photographs of the crime scene were taken.
Уж коли на то пошло, затопите-ка вы Изенгард еще разок, да как следует, пока он весь не станет озером или ходы не обнаружатся.
If you will undertake the labour, I beg you to pour in the waters again; and do so, until Isengard remains a standing pool, or you discover the outlets.
— Я выяснил, куда он ходил.
I did discover his destination.
Не нашли ни малейшего признака подземного хода.
They discovered no trace of a subterranean tunnel.
Однако не нашел ход в погребе.
But you did not discover the entrance in the cellar.
Повзрослев, я стал ходить в кино.
But as I grew older, I discovered movies.
Я начала ходить в школу и открыла для себя числа.
I’d started school and discovered numbers.
Ходили слухи, что тут недавно завелся ядовитый кроколиск.
There were rumors that poisonous crocolisks had been discovered of late.
В своем подъеме Клей обнаруживает, что может ходить по воздуху.
In his exaltation Clay discovers that he can walk in the air.
– Линарес утверждает, что вы обнаружили тело в ходе собственного расследования.
“Linares says you discovered it during the course of an investigation?”
Когда это было сделано, обнаружилось, что Мунноша нет, а на поверхность ведет тайный ход.
This was done, and of course Munnosh was not there, and the secret passage-way was discovered.
Он ходил за хворостом по меньшей мере раз шесть.
He made at least six trips to the pale little vault he had discovered.
verbo
В ходе эксперимента выявлена сильная адсорбция.
High adsorption was detected in the experiment.
В ходе исследования не было обнаружено никакого CO2.
No CO2 was detected during the study.
Доля больных туберкулезом, диагностированных в ходе ДОТС
Tuberculosis detection rate under DOTS
a) Новые случаи, диагностированные в ходе КЛНН
(a) New cases detected under DOTS
Случаи закрытия заведений, как правило, выявляются в ходе непосредственных обследований.
Often closures are detected in a field survey.
– Вы не ходили к этим сыщикам?
‘Did you ever consult that detective?’
— Вы обнаружили что-то в этом роде в ходах нашего противника?
“Have you detected something of that in our enemy’s games?”
Постучал в дверь Адамсов и, когда жена погибшего полицейского открыла, с ходу спросил:
The detective had knocked on the door of the Adams home, and when it was opened by Adams's wife, the"
Поллинг и Селитто устроились в дальнем углу спальни, и детектив принялся посвящать капитана в ход дела.
Polling and Sellitto retired to a corner of Rhyme’s room and the detective filled him in.
В детективах он ходит не дольше, чем тебе понадобилось времени, чтобы отрастить пушок на подбородке.
He’s been a detective for about as long as you’ve been growing that peach fuzz on your chin.
Для этого мне пришлось пустить в ход все мои детективные способности.
I’ve been using all my detective skills in the few days since we got back from Uncle Bill’s house.
Кто-то из работников «Парагона» оставил рукописную запись, в которой дословно запечатлел весь ход беседы с детективом.
Someone who worked for the Paragon made detailed handwritten notes about the conversation with the detective.
Когда Мегрэ вышел из такси, он заметил двух инспекторов, которые ходили взад и вперед по тротуару.
When Maigret got out of his taxi, he saw two detectives pacing the sidewalk.
Я сказал Фернандо, что надо раз и навсегда зарубить себе на носу: никогда не ходить в полицию, не проконсультировавшись с адвокатом.
I told the brother that the lesson to be learned was never to go to the detectives to straighten things out until after you’ve consulted an attorney.
verbo
В ходе обыска сотрудники полиции обнаружили и изъяли краденые вещи.
The stolen effects were found by the policemen during the search, and retrieved.
Портал КСЭОБД также позволяет ознакомиться с заявлениями, сделанными в ходе сессии.
Statements made during the session can also be retrieved through the ISPS portal.
В ходе этой деятельности были извлечены и ликвидированы более 4000 мин и почти 40 000 невзорвавшихся боеприпасов.
More than 4,000 mines and nearly 40,000 items of unexploded ordnance were retrieved and demolished in the process of that exercise.
Еще один -- восьмой -- военнослужащий ИДФ был, по сообщениям, убит в ходе последовавшего за этим боя, когда ИДФ была предпринята попытка забрать тела четырех погибших.
An eighth IDF soldier was reportedly killed in fighting that ensued during an attempt to retrieve the four bodies.
Секция отвечает перед Обвинителем за приобщение к делу, хранение, обеспечение сохранности и поиск информации и вещественных доказательств, полученных в ходе проводимых Обвинителем расследований.
It is responsible to the Prosecutor for the retention, storage, security and retrieval of information and physical evidence obtained in the course of the Prosecutor's investigations.
В заключение презентации была проведена краткая экскурсия по вебсайту, в ходе которой было пояснено, каким образом зарегистрированный пользователь может добавлять и/или искать информацию.
The presentation concluded with a short guided tour of the website, illustrating how a registered user may add and/or retrieve information.
В заключение презентации был проведен краткий экскурс по вебсайту, в ходе которого было показано, каким образом зарегистрированный пользователь может входить на вебсайт и получать необходимую информацию.
The presentation concluded with a short guide to the website, demonstrating how to enter and retrieve information from the perspective of a registered user.
Ход мыслей Гарри на миг прервался, а Букля ничем не желала помочь в его восстановлении, она так и сидела, засунув голову под крыло.
Harry lost the thread of his thoughts for a moment and Hedwig did nothing to help him retrieve it, but continued to sit with her head under her wing.
Ретривер. Золотой ретривер. [24] Второе, третье воскресенье подряд он ходит в парк один;
Golden retriever. For two, three weekends he goes alone to the park;
Алек снял пояс с рапирой со спинки кровати и стал застегивать его уже на ходу.
Alec retrieved his sword belt from the bedpost and buckled it on as he hurried back down.
И какой-то бедняга крестьянин или оруженосец обязан ходить и подбирать те, что не попали?
So what poor peasant or squire had been stuck with the job of going around retrieving the misses?
Джон Лахли двинулся на открытое место, делая свой ход в этой игре, целью которой была связка каких-то писем.
John Lachley started out into the open, making his move to retrieve the letters.
На ходу он почувствовал в кармане вибрацию и достал сотовый телефон.
As he set off again, a familiar vibration stirred in his pocket. He retrieved his cell phone and flipped it open.
Он обошел диван, подобрав на ходу свитер с пола – он там лежал, аккуратно сложенный.
He walked around the couch and bent over, retrieving his sweater from the floor, where it lay neatly folded.
Она отыскала глазами место парковки и выскочила из машины, на ходу забрасывая через плечо сумку с вещами, необходимыми для поиска.
She found a place to park, jumped out, and retrieved her emergency kit from the back.
– В ходе того же обыска недалеко от дома доктора Бека, в урне, была найдена пара перчаток из латекса.
"Under the same federally issued warrant, a pair of latex gloves was retrieved from a trash canister at Dr. David Beck's residence.
verbo
(выбросы моноксида углерода в режиме холостого хода)
(see paragraph 5.3.1.) 5.3.2.
Ход обсуждения см. в главе V ниже.
For the discussion, see chapter V below.
Ход обсуждения см. в главе III ниже.
For the discussion, see chapter III below.
Ход обсуждения см. в главе VI ниже.
For the discussion, see chapter VI below.
Ты не ходи, я сам пойду погляжу.
You hold still-I'll go en see
Я иногда ходил тоже потихоньку повидаться с Мари.
I sometimes went to see Marie secretly, too.
И они очень добрые, и дети тоже ко мне часто ходят
And they're very kind, and the children often come to see me, too.”
Теперь ясно, что был какой-то ход, о существовании которого знали только они.
I see now they must have had a private Side-door which only they knew about.
— А сегодня у Сони был, на похмелье ходил просить! Хе-хе-хе!
“And today I went to see Sonya and asked her for the hair of the dog! Heh, heh, heh!”
видишь, сестра, я окончательно хотел решиться и много раз ходил близ Невы;
you see, sister, I wanted to make my mind up finally, and walked many times by the Neva;
Известно мне, его художник один здесь полюбил, к нему ходить стал, да вот этот случай и подошел!
It's known to me that a certain artist took a liking to him, used to go and see him, and then this incident came along!
– Там очень не любят, когда женщины ходят смотреть, даже в газетах потом пишут об этих женщинах.
They do not at all approve of women going to see an execution there. The women who do go are condemned for it afterwards in the newspapers.
Гарри видел, как блестящие туфли дяди Вернона ходят по кухне взад и вперед.
Harry could see Uncle Vernon’s shiny black shoes pacing up and down the kitchen.
Он посмотрел на гребень за песчаной полосой – вертикальные тени от луны на нем отмечали ход времени.
He looked across at that other rock wall, seeing the passage of time in the vertical moonshadows there.
Ты ходил к ним, да?
You went to see them, didn't you?"
– Ты ходил к доктору? – Нет.
‘Did you see the doctor?’ ‘No.
– Я ходила на него посмотреть.
I went to see him.
И не ходите к нему.
And don't try to see him.
Они ходят друг к другу.
They see to each other.
Смотри, следующий ход
See, the next move-
— Я вижу в этом тактический ход.
I see it as tactical,
– Я к нему не ходил.
"I didn't go see him.
Я всегда ходила на нее смотреть.
And I always went to see 'er.
Он ожидал, что светло-коричневый «БМВ» остановится у парадного подъезда, но вместо этого передние фары осветили площадку перед чёрным ходом. Пенелопа игриво постучала в дверь, изменив своей привычной суровости. – Надеюсь, вы не возражаете, что я воспользовалась чёрным ходом, – весело сказала она, размахивая бутылкой старого шотландского виски. – В конце концов, это абсолютно неофициальный визит. Вела она себя свободно, почти раскованно.
He expected the tan BMW to pull into the circular drive as usual. Instead, the headlights searched out the rear of the house, and Penelope knocked at the back door with a playful rat-tat-tat that was out of keeping with her accustomed reserve. "I hope you don't mind my coming to the service entrance," she caroled, waving a bottle of fine old Scotch.
verbo
Я намерен и впредь продвигаться вперед по той колее, что они наметили в ходе своих мандатов.
It is my intention to continue to move forward along the path they traced during their terms.
c) завершение подготовки доклада о работе по отслеживанию хода восстановления экосистем водосборных бассейнов; подход на основе многомерного анализа;
(c) Finalize the report on tracing recovery in watersheds; a multivariate approach;
Гарри провел указательным пальцем вдоль тайного хода от замка до «Сладкого королевства».
Harry traced the secret passage to Honeydukes with his finger.
— Прямо в Хогсмид. — Фред указал один из них. — Таких ходов семь.
“Right into Hogsmeade,” said Fred, tracing one of them with his finger. “There are seven in all.
Одно, к примеру, компании «Бош и Ломб», я, мол, смогу вычерчивать для них ход лучей в линзах;
One was to the Bausch and Lomb Company for tracing rays through lenses;
По ходу движения каждый человек оставляет после себя след в воздухе.
Everyone leaves traces of themselves in the air as they go.
Она могла проследить общий ход событий.
She was quite able to trace the basic course of events.
Таита пальцами потрогал разбухшую плоть и проследил ход артерии.
He palpated the swollen flesh and traced the regular pulsing of the great artery.
Искореняют бактерии, заметают следы. — А не слишком очевидный ход? — засомневался Барт.
Exterminating the bug, covering up their traces." "Kind of blatant," Bart said. "Not at all,"
Я попытался замедлить ход, натянув вожжи, но Терпение не желала слушаться.
I tried to slow our charge by hauling back on the traces, but Patience would have none of it.
На ходу отметил, что земля сухая и твердая и на ней не останется следов.
The ground was hard and dry, he noticed as he walked back, and should not leave any traces of his steps.
Никто так ничего и не нашел — ни людей, ни следов, вообще никаких признаков того, что по этой земле кто-то когда-то ходил.
No one found anything—not the men, not their footsteps, not a single trace of anyone having ever trod this soil.
verbo
Ход совещания
Conduct of the meeting
В ходе заседания мы:
At the meeting we:
В ХОДЕ СОВЕЩАНИЯ
REACHED AT THE MEETING
Ход работы заседания
Work of the meeting
Я сказала остальным: встречаемся в «Кабаньей голове» — этот трактир не на главной дороге… По-моему, подозрительное место, но ученики туда обычно не ходят, и нас не подслушают.
I’ve told the others to meet us in the Hog’s Head, that other pub, you know the one, it’s not on the main road. I think it’s a bit… you know… dodgy… but students don’t normally go in there, so I don’t think we’ll be overheard.”
Не мешкая, Гарри помчался на четвертый этаж, открыл горб, залез в него, скатился по каменному желобу на дно, где его ждала сумка, стер с пергамента Карту и со всех ног бросился бежать по подземному ходу.
He sprinted back to the one-eyed witch, opened her hump, heaved himself inside, and slid down to meet his bag at the bottom of the stone chute. He wiped the Marauder’s Map blank again, then set off at a run.
и когда написал давеча на бумажке, предварительно, прося приема, в восемь часов двадцать минут, тоже подписался: «Ваш тайный корреспондент»; тотчас допустили, немедленно, даже с усиленною поспешностью задним ходом… к благороднейшей матери. – Ну?.. – А там уж известно-с, чуть не прибила-с;
so when I sent her up a note from myself, with the letter, you know, in order to fix a meeting for eight o'clock this morning, I signed it 'your secret correspondent.' They let me in at once-- very quickly--by the back door, and the noble lady received me." "Well?
– Ходила на собрание.
‘Had to go to a meeting.’
Я ходила на собрания.
I went to my meetings.
Вы, кажется, не ходите на собрания?
You don't go to meeting, I think?'
Какого рода встреча? – На ходу.
What sort of meeting?' 'On the fly.
Ведь ты не ходила туда, чтобы встретиться с ним?
You didn’t go to the cottage to meet him?”
— Я два-три раза ходила на встречи.
“I went two or three times to meetings.”
– Ни на какую школьную встречу я не ходила.
I didn't have a school meeting.
— Вы ходили на встречу с мисс Эммот? — Нет.
‘You went to meet Miss Emmott?’ ‘No.
С кем она встречается? На какие собрания ходит?
What meeting was she attending?
verbo
Камеры засекли серебряный Эскалэйд покидающий место стрельбы-на-ходу.
Cams picked up a silver Escalade leaving the scene of the drive-by.
— Вы можете ходить, звонить по телефону... — Ходить?
“You can walk around, you can pick up the phone -” “I can walk around?
verbo
За примерами не надо далеко ходить, и они являются весьма убедительными.
The examples are well known and strike us all.
Их успели перехватить, и в ходе преследования они вернулись на территорию Ирака.
They were intercepted before striking and then returned to Iraq when pursued.
Фарамир говорит, за Черными Воротами собралось бесчисленное воинство. Они могут выставить не одну рать и ударить с разных сторон. – Волков бояться – в лес не ходить, – сказал Денэтор. – Есть дружина на Каир-Андросе – вот пусть и удерживают остров. Повторяю: нельзя сдавать пеленнорскую крепь и переправу без боя, и хорошо бы нашелся воевода, у которого хватит отваги исполнить приказ государя. Воеводы молчали.
But Faramir has told us of great strength drawing ever to the Black Gate. More than one host may issue from it, and strike for more than one passage.’ ‘Much must be risked in war,’ said Denethor. ‘Cair Andros is manned, and no more can be sent so far. But I will not yield the River and the Pelennor unfought — not if there is a captain here who has still the courage to do his lord’s will.’
Пускать в ход руки было бессмысленно.
Striking with my hands was impractical.
Ходят слухи, что один их взгляд убивает.
their glance alone strikes death.
— Советую вам не пускать в ход кочергу.
I advise you not to strike me with the poker,
Ты можешь ударить только после того, как его оружие будет пущено в ход.
You can only strike after the weapon goes by.
Однако Крылатый успел рубануть его на ходу.
The Winged Knight managed to strike him in passing, however.
Он услышал, как мистер Пэрриш ходит вокруг, чиркая спичкой.
He heard Mr Parrish walking around, striking a match.
Как вы думаете, могла ли такая особенность появиться в ходе эволюции?
And does it strike you as plausible that such a characteristic would evolve in an intelligent species?
Я в совсем обычную государственную школу ходил и особо не задумывался об этом.
I went to an ordinary public high school, but it didn’t strike me in any way.”
Подошел Билли Личфилд, и Аннализа решила, что настало время для решающего хода.
Billy Litchfield joined them, and Annalisa decided now was the time to strike.
verbo
В ходе военных действий по участку был вновь нанесен удар.
The station was hit again in the course of the hostilities.
В ходе преследования один из полицейских выстрелил в подозреваемого и попал ему в голову.
In the pursuit, one of the policemen shot at the suspect, who was hit in the head.
368. По сообщениям, в ходе конфликта объектом нападения стала также пожарная команда.
368. The fire brigade was also reportedly hit during the conflict.
Остальное оружие приобреталось в ходе нападений на Лоффу с последующим отходом.
Other weapons have been captured in hit-and-run operations in Lofa.
В ходе конфликта опасность исходит от обстрелов, которые могут затронуть гражданское население.
During a conflict, the danger comes from fire that may hit civilians.
Деятельность по кредитованию малых предприятий более всего пострадала в ходе нынешнего кризиса.
The small-scale enterprise product has been the worst hit by the economic crisis.
Деятельность по кредитованию малых предприятий больше всего пострадала в ходе нынешнего кризиса.
The small-scale enterprise product has been the worst hit by the ongoing crisis.
В ходе обстрела в Мадждель-Зуне был поврежден дом, принадлежащий Раде Али Файяду.
During the bombardment the house belonging to Rada Aly Fayadh in Majdal Zun was hit.
По сообщениям МККК, в ходе конфликта наносились удары также по каретам скорой помощи и медицинским конвоям56.
Ambulances and medical convoys were, according to ICRC, also hit during the conflict.
Люди, получившие ранения в ходе первого обстрела, также пострадали от ракеты со стреловидными поражающими элементами.
Those wounded in the first attack had also been hit by a flechette missile.
Премьер-министр остановился на всем ходу, как будто налетел на невидимую стену.
The Prime Minister stopped in his tracks as though he had hit an invisible wall.
Малфой, оставшийся без палочки, спрятался за трехногим гардеробом, и тут на них налетела Гермиона, на ходу поразив Гойла Оглушающим заклятием. — Она где-то здесь! — крикнул ей Гарри, показывая на кучу хлама, в которую упала диадема. — Поищи, а я пока помогу Ро… — ГАРРИ! — крикнула она.
The wandless Malfoy cowered behind a three-legged wardrobe as Hermione charged toward them, hitting Goyle with a Stunning Spell as she came. “It’s somewhere here!” Harry yelled at her, pointing at the pile of junk into which the old tiara had fallen. “Look for it while I go and help R—”
Ходишь всегда битым.
you always get hit.
Может, удрать через черный ход.
Maybe hit the rear exit.
Подземный ход. И тут его словно ударило.
The tunnel. But at that moment it hit him.
– Я хочу сказать, в клубы ты не ходишь.
I mean, you never hit any clubs.
Врезались на полном ходу в автобус.
A bus hit the car they were driving head-on.
– Ты собираешься выброситься на камни на полном ходу?
“You're going to hit the rocks at full throttle?”
— Когда вас ранило, вы могли ходить?
“Were you able to walk at all after you were hit?”
Спидер трясется от попаданий, они дают задний ход.
The speeder rocks under the hits as it starts to reverse.
Йоссариан ходил в тир, но ни разу не попал в мишень.
Yossarian shot skeet, but never hit any.
Лодка налетела на что–то под водой, на секунду замедлила ход, но тут же понеслась дальше.
The boat hit something and shuddered, then raced on.
verbo
А. Вопросы, затронутые в ходе обсуждений
Issues raised during the discussions
Этот вопрос был поднят в ходе судебного разбирательства.
This issue was raised during the trial.
II. Вопросы, поднятые в ходе диалога
II. Issues raised in the dialogue
В ходе дискуссии было отмечено следующее:
The following points were raised in the discussion:
В ходе обсуждения были подняты следующие вопросы:
The following issues were raised in the discussion:
24. В ходе обсуждения был поднят вопрос о прозрачности.
During the discussion the issue of transparency was raised.
Она шагнула к двери, на ходу поднимая палочку.
She marched toward the door, and as she did so she raised her wand.
— Если мы остаемся, нужно окружить нас защитными заклинаниями, — ответила она и, подняв повыше палочку, начала описывать вокруг Гарри и Рона большой круг, бормоча на ходу магические формулы.
“If we’re staying, we should put some protective enchantments around the place,” she replied, and raising her wand, she began to walk in a wide circle around Harry and Ron, murmuring incantations as she went.
Гарри нерешительно поднял палочку. Но львица с женским лицом не присела в прыжке, а просто ходила туда-сюда поперек дорожки, загораживая проход. — Ты близок к цели, — произнесла она низким, хрипловатым голосом. — Кратчайший путь лежит именно здесь.
He raised his wand, hesitating. She was not crouching as if to spring, but pacing from side to side of the path, blocking his progress. Then she spoke, in a deep, hoarse voice. “You are very near your goal.
Малфой огляделся (Гарри понял, что он проверяет, нет ли поблизости преподавателей), потом снова повернулся к Гарри и тихо проговорил: — Ты покойник, Поттер. Гарри поднял брови. — Странно, — заметил он. — А я думал, что покойники не ходят.
Malfoy glanced around—Harry knew he was checking for signs of teachers—then he looked back at Harry and said in a low voice, “You’re dead, Potter.” Harry raised his eyebrows. “Funny,” he said, “you’d think I’d have stopped walking around…”
И пустил в ход магидскую силу.
And he raised Magid power.
А тут ты просто ходишь на приподнятой платформе.
This was simply like walking on a level raised platform.
— Я уже ходил на свидание. Она подняла бровь.
“I did have a date.” She raised an eyebrow.
Я повернулся к нему, на ходу активируя браслет.
I spun toward him, raising my shield bracelet.
— Ведьма ходила в церковь? — приподнял брови Вудворд.
"The witch attended church?" Woodward raised his eyebrows.
И ходят слухи, будто он продает корабли, чтобы собрать денег.
And there are rumors he has been selling ships to raise money.
Нас воспитывали как деревенских детей, но при этом никогда не разрешали ходить в деревню.
We were raised as country children, but we were not allowed into the village.
Я ходила в школу, подняла там шум, но всё напрасно.
I went to school and raised hell, but it didn't do any good.
verbo
Мне думается, все это можно было бы обсудить в ходе консультаций.
I think this whole matter can be discussed during the consultations.
Я думаю, это первый вывод, который возникает в ходе данных прений.
I think that is the first conclusion that emerges from this debate.
В ходе проработки данного вопроса следует отыскать возможные компромиссные решения.
Thinking it through should lead to possible compromise solutions.
Не думаю, что это по сути изменит ход нашего обсуждения.
I think it does not really change how a discussion would in fact evolve.
Я думаю, что в ходе сессии необходимо подготовить перечень сокращений и поместить его в конце документа.
I think that Acronyms should be included at the end of the document during the session.
По-моему, мы поправили это в ходе дискуссии последнего часа.
I think that it has been amended in the course of our discussions over the past hour.
Председатель (говорит поанглийски): Мне кажется весьма важным пристально следить за ходом этого обсуждения.
The President: I think that it is very important that we follow this debate very closely.
Могли бы Вы предложить тему, которая, по Вашему мнению, недостаточно отражена в ходе заседания/выступлений?
Could you think of a topic you felt was underrepresented in the session/presentations?
- Поймите ход их мыслей.
Realize their thinking.
– Думаю, теперь их ход.
I think it's their turn.
Вот такой у него, наверное, ход мысли.
That must be his thinking.
– Мне кажется, он привык много ходить.
“I think he’s used to walking.
Как можно думать о том, чтобы ходить на них?
How can of ever think of walking on them?
Ты знаешь ход их мыслей.
You know how they think.
Мне кажется, это верный ход.
That would be wise, I think.
– Но вам не кажется, что этот ваш ход сам по себе что-то раскрывает?
“But that in itself is revealing, don’t you think?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test