Traduzione per "на протяжении века" a inglese
На протяжении века
Esempi di traduzione.
for a century
Наши комнаты пустели каждый год на протяжении века
Our numbers have gone down every year for a century straight.
На протяжении века мы не потратили и наносекунды, то есть, пожертвовать свое время и деньги, чтобы подготовиться к замене нефти и природного газа.
For a century we didn't spend a nanosecond actually really taxing ourselves as to could we ever actually come up with a replacement for oil and natural gas.
18. На протяжении веков общество было согласно платить за это высокую цену.
18. Over the centuries, societies have accepted paying a high price to achieve this.
48. На протяжении веков значение понятия развитие все более сводилось до значения экономического роста.
48. Over the centuries, the meaning of development was increasingly reduced to economic growth.
В этой связи можно отметить, что на протяжении веков многочисленные эпидемии были непосредственно обусловлены низким качеством воды.
Over the centuries, many epidemics have been directly linked to the quality of water.
На протяжении веков в христианских общинах возникали бесчисленные учреждения и организации, занимавшиеся деятельностью в интересах детей.
Over the centuries, countless institutions and works on behalf of children have arisen within Christian communities.
Ядерное оружие способно уничтожить не только все, что было создано человеком на протяжении веков, но и саму жизнь на земле.
Nuclear weapons are capable of destroying not only everything that man has created over the centuries but also life on earth itself.
Именно эти высшие ценности и были главным звеном, объединяющим эти две религии и культуры на протяжении веков.
It is those supreme values that have been the fundamental common denominators between the two religions and cultures over the centuries.
Каждая из них имеет свои собственные храмы, ритуалы и сформировавшиеся на протяжении веков архитектурные особенности.
Each has its own unique place of worship, traditional rituals, and architectural features developed over the centuries.
Она является необходимым условием плюрализма, неотделимого от демократического общества, во имя торжества которого на протяжении веков было отдано много сил>>.
The pluralism indissociable from a democratic society, which has been dearly won over the centuries, depends on it.
В этой связи можно отметить, что на протяжении веков многочисленные эпидемии, которые время от времени вспыхивали в мире, были непосредственно обусловлены низким качеством воды.
Over the centuries, throughout the world, many epidemics have been directly linked to the quality of water.
Финн уже более 900 лет, Кол на протяжении века.
Finn for over 900 years, KOL for over a century.
Я приходила сюда на протяжении века меняя лица
I've been coming here over a century wearing one face or another.
Слишком много разных людей жили в них на протяжении веков.
They'd had too many occupants over the centuries.
– На самом деле, – отвечал Ричард, – на протяжении веков у него было много названий.
"Actually," said Richard, "it’s had a lot of names over the centuries.
Уверена, что на протяжении веков… – Она осеклась, когда он энергично затряс головой.
Over the centuries I’m sure there…” She stopped talking when he vigorously shook his head.
На протяжении веков страну слишком часто завоевывали, поэтому гордиться местным жителям оставалось лишь тем, что еще живы.
The country had been conquered too many times over the centuries to pride itself on anything but survival.
Аравия считалась страной пустынь, и живущие там люди на протяжении веков формировались суровым образом жизни в пустыне.
Arabia was the land of the desert, and its people, over the centuries, had been formed by its harsh regimen.
На протяжении веков блеск этих реликвий поддерживали чьи-то невидимые руки — из благочестия и ради любопытства верующих.
He looked around, his eyes resting on these mementoes which unseen hands had kept shining for the reverence and the curiosity of the faithful over the centuries.
Соколы и ястребы на протяжении веков приносили своим хозяевам самых разных птах, и сокольничие кропотливо вносили в книгу их описания.
The hawks had brought down many strange species over the centuries and the falconers had, very painstakingly, taken notes.
Но как много христиан на протяжении веков мечтали увидеть Иисуса собственными глазами через беспристрастное око видеокамеры или фотоаппарата, а еще лучше – воочию, лицом к лицу?
But how many Christians over the centuries have longed to meet Jesus for themselves through the neutral medium of a camera-or better still, face-to-face?
Я неотступно размышлял о том, что происходило с нами, со всеми этими великими и несчастными избранными, которые жили здесь на протяжении веков.
I thought long and hard about what had happened to us, to all those poor, exalted, cursed ones who had been picked out over the centuries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test