Traduzione per "на корабль" a inglese
На корабль
avverbio
Esempi di traduzione.
avverbio
В 16 ч. 30 м. корабль вышел в море с 400 гражданами европейских стран на борту.
It departed at 1630 hours with 400 persons of European nationalities aboard.
Говорят, что во время своего полета на борту космического корабля <<Восток-1>> Юрий Гагарин был удивлен тем, что наша планета из космоса кажется голубой.
It is said that during his flight aboard Vostok-1, Yuri Gagarin marvelled that our planet was blue.
Создаваемый модуль JЕМ будет доставлен на орбиту на борту американских кораблей "Спейс шаттл" в ходе трех полетов, первый из которых состоится в 2002 году.
The development of JEM is being undertaken with a view to its launch aboard three United States shuttle flights starting in 2002.
В ноябре 1946 года правительство Китая направило на военных кораблях высокопоставленных должностных лиц на острова Сиша для проведения церемонии получения островов.
The Chinese Government sent senior officials aboard naval vessels to the Xisha Islands in November 1946 to hold a ceremony to receive the islands.
В свете своих контактов со сторонами Сопредседатели пригласили их провести встречу на английском военном корабле "Инвинсибл" в Адриатическом море 20 сентября 1993 года.
In the light of their contacts with the parties, the Co-Chairmen invited them to a meeting aboard HMS Invincible in the Adriatic Sea, on 20 September 1993.
Территориальная юрисдикция предусматривается статьей 121С УК и распространяется на преступления, совершенные на борту морских судов или кораблей, а также на борту мальтийских воздушных судов.
Territorial jurisdiction is outlined in CC Article 121C and extends to offences committed on board ships or vessels, as well as aboard Maltese planes.
Именно с космодрома <<Байконур>>, Казахстан, 12 апреля 1961 года на космическом корабле <<Восток-1>> Юрий Гагарин открыл эпоху полетов человека в космос.
It was from the Baikonur launch pad, aboard the Vostok-1 spacecraft, that Yuri Gagarin ushered in the era of space flight on 12 April 1961.
137. В соответствии со статьей 16 Конституции гражданами считаются "дети иностранных родителей, родившиеся на борту никарагуанских воздушных судов и кораблей", при условии, что они ходатайствуют о предоставлении гражданства.
Under article 16 of the Constitution, "children born to foreign parents aboard Nicaraguan vessels or aircraft" shall be nationals, provided that they request that status.
Лицо, совершившее преступление на военном корабле или военном воздушном судне Республики Таджикистан, независимо от их местонахождения, также привлекается к уголовной ответственности в соответствии с УК.
A person who commits a crime aboard a Tajik warship or military aircraft, irrespective of its location, shall also face prosecution under the Criminal Code.
14 ноября 2008 года экземпляр Всеобщей декларации прав человека был доставлен на борт космического корабля многоразового использования в специальном защитном футляре, и он будет вечно храниться в космосе.
On 14 November 2008, a copy of the Universal Declaration of Human Rights was carried aboard the Space Shuttle in specially protected packaging and will be stored in space indefinitely.
Залез тайком на корабль.
I snuck aboard.
Добро пожаловать на корабль, Бэйлфар.
Welcome aboard, Baelfire.
Вот оно. Пойдёте на корабль?
You coming aboard?
Доставьте это на корабль.
Get this aboard the ship.
Когда я появился на корабле!
When I came aboard!
— Тащи контейнеры на корабль!
- Get those crates aboard ship, now!
- Срочно грузимся на корабль.
- Let's urgently load aboard the ship.
Ну, что ж, пошли на корабль.
Well then, come aboard.
Примите нас на корабль, капитан?
Permission to come aboard, captain?
Но я отвечаю за безопасность корабля и за жизнь каждого человека на борту.
But I am responsible for the ship's safety and the life of every man Jack aboard of her.
– Команде быть на корабле к четырем часам дня! – крикнул сквайр ему вдогонку.
«All hands aboard by four this afternoon,» shouted the squire after him.
Мы стремительно понеслись по проливу. Лодка причалила к борту, и я опять взобрался на корабль.
We made the water fly, and the boat was soon alongside and I aboard the schooner.
Большей частью здесь, на корабле, и рады, когда получают пудинг.
Why, most on 'em aboard here, and glad to get the duff — been begging before that, some on 'em.
– Если мне удастся вернуться к себе на корабль, – сказал я, – вы получите вот этакую голову сыра.
«If ever I can get aboard again,» said I, «you shall have cheese by the stone.»
Поведение команды, тревожившее меня на шлюпке, стало угрожающим, когда мы воротились на корабль.
If the conduct of the men had been alarming in the boat, it became truly threatening when they had come aboard.
– Если тебе удастся вернуться к себе на корабль? – повторил он мои слова. – А кто же может тебе помешать?
«If ever you can get aboard again, says you?» he repeated. «Why, now, who's to hinder you?»
Так вот, пускай сквайр и доктор найдут сокровища и помогут нам погрузить их на корабль. А тогда мы посмотрим.
Well then, I mean this squire and doctor shall find the stuff, and help us to get it aboard, by the powers. Then we'll see.
Тем временем сквайр и капитан вышли на палубу. Капитан вызвал второго боцмана – начальника оставшихся на корабле матросов.
In the meantime, the squire and the captain stayed on deck, and the latter hailed the coxswain, who was the principal man aboard. «Mr.
Но вот приблизился месяц май, и вожди Западного ополчения взошли на корабли вслед за своими воинами, а корабли поплыли от Каир-Андроса вниз по Андуину к Осгилиату;
But at the last when the month of May was drawing near the Captains of the West set out again; and they went aboard ship with all their men, and they sailed from Cair Andros down Anduin to Osgiliath;
— На борту., значит, корабля?
Aboard as in-on a ship?
— Что-то на борту корабля?
Something aboard the ship, then?
— Все еще на борту корабля.
Still aboard the ship;
На корабль явился Каннинг!
Canning came aboard!
Но тем временем на борту кораблей
But meanwhile, aboard their ships…
И мы находимся на борту их корабля.
We are aboard their ship.
— Тогда пошли на корабль.
“Then let’s go aboard the ship.”
Гершом остался на борту корабля.
Gershom stayed aboard.
— Добро пожаловать на корабль, доктор.
Welcome aboard, Doctor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test