Traduzione per "на верность" a inglese
На верность
Esempi di traduzione.
on fidelity
Однако в этот час глубокой печали для всех его соотечественников я хотел бы упомянуть лишь об одной из черт хaрактера этого гиганта африканской истории, а именно о его верности: верности континенту, верности дружбе, верности самому трудному делу, в котором он зачастую был одинок.
However, in this time of deep sorrow for all our citizens, I should like to mention only one of the many character traits of this giant of African history, namely, his fidelity - his fidelity to a continent, his fidelity to friendship, his fidelity to the most difficult - and often lonely - causes.
В этом ключе мы и пониманием ценности супружеской верности, целомудрия и воздержания.
It is in that context that we understand the values of matrimonial fidelity and of chastity and abstinence.
Сексуальная свобода сделает бессмысленной супружескую верность, так же как браки - анахронизмом.
Sexual freedom will render fidelity meaningless as much as it renders marriages anachronistic.
Они должны оказывать взаимное уважение и почтение, хранить верность и помогать друг другу".
They owe each other mutual respect, consideration, fidelity and assistance.
с) взаимные обязательства о помощи и верности в совместной жизни (статья 99-117);
(c) The mutual obligations of assistance and fidelity to the marital partnership (arts. 99-117);
Мужчина и женщина должны также обеспечивать друг друга, оказывать друг другу помощь и хранить друг другу верность.
They owe help, assistance and fidelity to one another.
Такое может произойти в случаях, когда они утратили лояльность и верность по отношению к государству.
Such a declaration may occur in cases where the relationship of loyalty and fidelity to the State has been broken.
Во всех этих сферах он способствует укреплению их взаимоотношений, любви и верности друг другу.
In all these ways, it enhances their relationship, helping them to grow in love and fidelity to each other.
В нем говорится, что "муж и жена обязаны хранить верность и оказывать друг другу помощь и поддержку".
It states that "Husband and wife owe each other fidelity, succour and assistance."
:: супружеской верности, воздержании и необходимости защиты при половом акте для всех, кто подвергается риску такого заражения.
- Conjugal fidelity, abstinence and the need to use protection for all high-risk relations.
Мне скажут, что венецианцы и флорентийцы не раз утверждали свое владычество, пользуясь наемным войском, и однако, кондотьеры их не стали государями и честно защищали хозяев. На это я отвечу, что флорентийцам попросту везло: из тех доблестных кондотьеров, которых стоило бы опасаться, одним не пришлось одержать победу, другие имели соперников, третьи домогались власти, но в другом месте. Как мы можем судить о верности Джованни Аукута, если за ним не числится ни одной победы, но всякий согласится, что, вернись он с победой, флорентийцы оказались бы в полной его власти. Сфорца и Браччо как соперники не спускали друг с друга глаз, поэтому Франческо перенес свои домогания в Ломбардию, а Браччо — в папские владения и в Неаполитанское королевство. А как обстояло дело недавно?
And if the Venetians and Florentines formerly extended their dominions by these arms, and yet their captains did not make themselves princes, but have defended them, I reply that the Florentines in this case have been favoured by chance, for of the able captains, of whom they might have stood in fear, some have not conquered, some have been opposed, and others have turned their ambitions elsewhere. One who did not conquer was Giovanni Acuto,(%) and since he did not conquer his fidelity cannot be proved; but every one will acknowledge that, had he conquered, the Florentines would have stood at his discretion. Sforza had the Bracceschi always against him, so they watched each other. Francesco turned his ambition to Lombardy;
Удивительная штука – достоверность. Досточтимая верность. Достопочтенная верность. От-и-до-верность.
The amazing thing is reliability. Venerable fidelity. Honorable Fidelity. From - and - to - fidelity.
Верность — это для песенок.
Fidelity is for phonographs.
Одной из этих сил была верность.
One of these was fidelity.
На-все-сто-верность.
On - all - one hundred - fidelity.
И я отплачу вам верностью.
I will pay you, surely, with my fidelity.
Верность — добродетель старых людей;
Fidelity is a virtue of old men;
В наши дни на верность рассчитывать не приходится.
No one banks on fidelity nowadays.
Они просто не знают, что такое верность.
They can’t even comprehend the notion of fidelity.’
— Обречена на верность и горе, вы так сказали.
    "Doomed to fidelity and grief, you said.
92. В этой связи следует подчеркнуть, что правовая связь, основанная на гражданстве, − это обязательство верности между государством и индивидуумом и что по своему характеру эта верность является неделимой.
92. Nationality is a bond of allegiance between the State and the individual and allegiance is, in essence, indivisible.
Они клянутся в фанатичной верности своему лидеру.
They swear fanatical allegiance to the leader.
привитие учащимся чувства привязанности и верности по отношению к своей стране
Development of pupils' allegiance and attachment to their country
f) воспитать у них чувство приверженности и верности нации;
(f) Develop students' sense of allegiance and loyalty to the nation;
Судьи полностью независимы и приносят присягу верности только закону.
Judges were entirely independent and owed allegiance only to the law.
Сотрудники этих органов сохраняют верность своим этническим и местным лидерам.
The allegiances of these bodies' personnel remain linked to ethnic and local leaders.
Вместе с тем, в политическом плане эти местные лидеры и командиры подтвердили свою верность правительству.
However, those local leaders and commanders have reaffirmed their allegiance to the Government.
i) в своих действиях исходит из соображений верности иностранной державе;
By virtue of his own act, under any acknowledgment of allegiance, or obedience to a foreign power;
Большое значение имеет также верность Груп-пы 77 целям и задачам ЮНИДО.
She also underscored the importance of the Group of 77’s allegiance to UNIDO.
Я дал присягу на верность!
I have sworn an oath of allegiance.
Всем встать для принесения присяги на верность.
Please rise for the, uh, Pledge of Allegiance.
Представительница штата Тенеси зачитает клятву на верность флагу.
The Chair recognizes the congresswoman from Tennessee to lead the Pledge of Allegiance.
Каждый гость имеет честь руководить классом в присяге на верность флагу.
It's every guest's honor to lead the class in the pledge of allegiance.
Позже сегодня вечером все бойцы клана Маккензи соберутся в холле и присягнут на верность Колуму.
Later tonight, all the fighting men of the Mackenzie clan would gather in the hall and make their oaths of allegiance to Colum.
Мы все были свидетелями нелепых тяжб с целью запретить рождественские атрибуты, чтобы вычеркнуть слово "Бог" из клятвы на верность.
We have all witnessed the ridiculous lawsuits... to stop Nativity scenes at Christmas... to take God out of the Pledge of Allegiance.
Ваше Величество... нам сопутствует великий успех по всей стране в деле присяги на верность Вашему Величеству как Главе Церкви.
Your Majesty... we have had a great success throughout the whole country in the swearing of allegiance to Your Majesty as Head of the Church.
Я же уверен, что присяга на верность престолу не может быть нарушена, и какой бы веры не придерживался наследник престола, право его первенства не подлежит обсуждению.
For my part I shall believe my oath of allegiance to the throne to be a thing inviolable... .. and that whatever the faith of the successor to the throne, his pre-eminence in the royal lineage must hold sway over all other considerations.
И в начале его правления князь горцев присягнул на верность Гондору возле этого камня.
and it was set upon a hill, and upon it the King of the Mountains swore allegiance to him in the beginning of the realm of Gondor.
Сардаукар облизнул губы, взглянул на Гурни. – Да, – сказал Пауль. – Кто, кроме Атрейдеса, мог бы требовать верности от Гурни Халлека и приказывать ему?
The man wet his lips with his tongue, glanced at Gurney. "Yes," Paul said. "Who but an Atreides could command the allegiance of Gurney Halleck."
И я отвечаю: может, они поверили, что существует еще более могучая сила, которая может уничтожить даже лорда Волан-де-Морта… может, они теперь клянутся в верности другому… может, этому защитнику грязнокровок и маглов Альбусу Дамблдору?
“And I answer myself, perhaps they believed a still greater power could exist, one that could vanquish even Lord Voldemort… perhaps they now pay allegiance to another… perhaps that champion of commoners, of Mudbloods and Muggles, Albus Dumbledore?”
— Твоя верность принадлежит мне.
“Your allegiance is mine.”
Тебе так уж хочется присягнуть на верность какой-то организации?
An organization to pledge allegiance to?
— Я считаю себя обязанным хранить верность себе самому.
I owe allegiance to myself.
Они присягнут мне на верность, если Приам умрет.
They will swear allegiance to me—if Priam is dead.
– Она принесла тебе клятву верности?
She has sworn allegiance to you?
Они присягали на верность императрице, а не ее мужу.
Their allegiance is to the Blood Empress, not her husband.
– Я давал присягу на верность символу.
I swore my allegiance to a symbol.
— Как царь он недостоин твоей верности.
As a king he does not deserve your allegiance.
Вы готовы принять мою клятву верности?
Are you ready to accept my allegiance?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test