Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Мы видели действительно глубоко потрясенных людей.
Indeed, we saw people holding their heads in their hands in astonishment.
Они подчинили нас своим законам, и мы видели, как они требуют наши земли.
They subjected us to their laws, we saw them claiming our land.
Ситуации, подобные той, которую мы видели в Восточном Тиморе и Косово, не должны повторяться.
Situations similar to those we saw in East Timor and Kosovo should not happen again.
Мы видели, как хорошо это действует в отношении работы по оживлению и перестройке деятельности Генеральной Ассамблеи.
We saw how well it served us in regard to the work on the revitalization and restructuring of the General Assembly.
И, что еще серьезнее, мы видели, как ряд государств-членов молчаливо поддержал несоблюдение резолюций.
More serious yet, we saw an implicit endorsement by some Member States of non-respect for resolutions.
Мы видели, что процесс обмена товаров заключает в себе противоречащие и исключающие друг друга отношения.
We saw in a former chapter that the exchange of commodities implies contradictory and mutually exclusive conditions.
— Мы видели, мы видели, — заговорило хором несколько других голосов.
"We saw, we saw," said several voices.
— Мы видели только часть его, вернее, я предполагаю, что мы видели только часть.
We saw only a part of it, or I suppose we saw only a part of it.
Мы видели, как в Беслане, в России, убивали детей; мы видели, как убивали палестинских и израильских детей.
We have seen children being butchered in Beslan, Russia; we have seen Palestinian and Israeli children being butchered.
Мы видели, что исходный пункт и основная посылка философии эмпириокритицизма есть субъективный идеализм.
We have seen that the starting point and the fundamental premise of the philosophy of empirio-criticism is subjective idealism.
…«Мы видели уже выше, что первым шагом в рабочей революции является превращение» (буквально: повышение) «пролетариата в господствующий класс, завоевание демократии».
We have seen above that the first step in the revolution by the working class is to raise the proletariat to the position of the ruling class to win the battle of democracy.
Мы видели, что «Коммунистический Манифест» ставит просто рядом два понятия: «превращение пролетариата в господствующий класс» и «завоевание демократии».
We have seen that the Communist Manifesto simply places side by side the two concepts: "to raise the proletariat to the position of the ruling class" and "to win the battle of democracy".
Маркс, как мы видели, хочет сказать, что рабочий класс должен разбить, сломать, взорвать (Sprengung, взрыв, — выражение, употребленное Энгельсом) всю государственную машину.
As we have seen, Marx meant that the working-class must smash, break, shatter (sprengung, explosion - the expression used by Engels) the whole state machine.
3) эквивалентная форма Мы видели, что когда какой-либо товар А (холст) выражает свою стоимость в потребительной стоимости отличного от него товара B (сюртуке), он в то же время придает этому последнему своеобразную форму стоимости, форму эквивалента.
(iii) The equivalent form We have seen that a commodity A (the linen), by expressing its value in the use-value of a commodity B of a different kind (the coat), impresses upon the latter a form of value peculiar to it, namely that of the equivalent.
– Что доказывает этот шрам? – Мы видели… то что мы видели.
"What does a scar prove?" "We have seen . what we have seen."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test