Traduzione per "ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ" a inglese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
Π”Π΅Ρ‚ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.
Children start to cry, to wet themselves.
Π–ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ <<Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΡˆΠΌΠ°Ρ€Ρ‹, Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π½Π΅Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ ΠΈ ΠΏΠ°Π½ΠΈΠΊΠ°.
The villager also noted that "the attacks result in nightmares, bed-wetting and panic.
Π£ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ симптомы ΡƒΡΡƒΠ³ΡƒΠ±Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ дистрСсса, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π½Π΅Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ, цСпляниС Π·Π° Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΡˆΠΌΠ°Ρ€Ρ‹.
Children are showing symptoms of increasing distress, including bed-wetting, clinging to parents and nightmares.
1281. Π£ взрослых ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠΉ дСпрСссии; ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ страдали бСссонницСй ΠΈ Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π΅Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ.
Adults and children showed signs of profound depression, while children suffered from insomnia and bed-wetting.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ хаос, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ» Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ, ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ, экскрСмСнтами ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ, ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Π΄Π°Π»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°.
This however created chaos, as the floor was wet with water, urine, feces and blood and some inmates fell over each other.
Π‘ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ явлСниСм стигматизации ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΈΡ… случаях ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ·-Π·Π° нСдСрТания ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°Π»Π° вслСдствиС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄Π°Ρ… свищах, Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΈΡ… ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° влаТная ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ ΠΏΠ°Ρ…Π½Π΅Ρ‚.
Similarly, women with obstetric fistula are often stigmatized, due to the leaking of urine and sometimes faeces, resulting in a constant wetness and foul odour.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΌ Π½Π΅Ρ‚ "спокойствия", ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊ порядку, Π·Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ дСнь ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ "Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ строСм", Π½Π΅ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π³ΠΈΠ³ΠΈΠ΅Π½Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ.
Children who have not been taught the right way of doing things are made to learn in a single day how to "keep in line", not to wet the bed and to practise proper hygiene, something which they have never previously been taught.
ΠΡ‹Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅Π΅ Π½Π΅ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ сказалось Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π° психологичСском настроСнии учащихся, Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ повысился ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ явлСния, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ, ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ психосоматичСскиС расстройства.
The current situation of strife has also affected the psychological well-being of students who suffered from sharply increased stress levels, bed-wetting, diminished concentration and various psychosomatic ailments.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ обстрСл, рассказывали миссии ΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… дСтях, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ боялись ΡΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ, опасаясь Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠ² Π±ΠΎΠΌΠ±, ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² постСли, Π·Π²Π°Π»ΠΈ своих ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹Ρ… Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π‘Π΅ΠΉΡ‚Π₯Π°Π½ΡƒΠ½Π΅.
The mission was told by survivors of traumatized children who were afraid to sleep because of the bombs, who had reverted to bed wetting, who ask for their dead parents and who do not want to live in Beit Hanoun.
ΠœΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ!
Wet with pee!
"ΠœΡ‹" ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ?
"We're" wetting the bed?
Π•ΠΉ нСльзя ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.
She cannot get wet.
ΠŸΠΎΡ€Π° ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ.
Time to get wet, girls.
Он мочится Π² ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ.
He wets his bed.
Она ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ свои волосы
She wets her hair
ΠœΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠΊ!
You must wet your head cloth.
Π― ΠΌΠΎΡ‡ΡƒΡΡŒ Π² ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ.
I've been wetting my bed.
Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈ, Π½Π΅ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ повязку.
Don't let it get wet.
Π’Ρ‹ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡˆΡŒΡΡ Π² ΡˆΡ‚Π°Π½Ρ‹?
You've been wetting your pants?
Мало ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΠ½Π° мочится Π² ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ – ΠΎΠ½Π° мочится Π²Π΅Π·Π΄Π΅, Π½Π° ΡΡ‚ΡƒΠ»ΡŒΡΡ…, Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Ρƒ, ΠΈ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ мочится, мэм.
It's not only her wetting the bed; she've wetted everywhere, chairs, floor and not only wetting, mum.
Π― мочился Π² ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
I began wetting the bed.
Когда ΠΎΡ‚ страха ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡˆΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ сСбя?
So terrified that you wet yourself?
И я всС врСмя мочился Π² ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ.
And I kept wetting the bed.
И Π΄ΡƒΡˆΡƒ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ Π²Π»Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΊ.
And a moist wind wetting the soul.
И ΠΎΠ½ мочился Π² ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ дитя.
And he would wet his bed like a child.
β€“Β ΠžΠ½ Π΅Ρ‰Π΅ мочится Π² постСли? – спросил я.
Β Β Β Β "Does he still wet the bed?" I asked.
Или просто ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ волосы? ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ.
Maybe he was just wetting down his hair.
ΠŸΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ ΠΈ провоняла ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ.
The pallet under him was wet and reeked of urine.
ВсС врСмя ΠΏΠ»Π°Ρ‡Π΅Ρ‚. И мочится Π² ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ.
She weeps incessantly and wets her bed.
verbo
Π’ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 25 Π΄Π½Π΅ΠΉ Π΅Π³ΠΎ заставляли ΡΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π°Π·Π° Π½Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Ρƒ ΠΈ Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π»ΠΈ ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡΡ.
For 25 days he was forced to sleep near the toilet on a urine-soaked bare floor and he was not allowed to bathe.
Как утвСрТдаСтся, Π² Π»Π°Π³Π΅Ρ€Π΅ Π£ Бяохуа ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°Π»Π°ΡΡŒ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌ, Π² частности Π΅ΠΉ Π² Ρ€ΠΎΡ‚ Π·Π°Ρ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ тряпки ΠΈ салфСтки, ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ.
She was allegedly tortured at the camp in a variety of ways, including having her mouth stuffed with rags and tissues soaked in urine and menstrual blood.
НаиболСС эффСктивный ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ для сниТСния выбросов ΠΈΠ· этих источников состоит Π² Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΌ Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ конюшСнного хозяйства, обСспСчСнии достаточного количСства соломы для впитывания ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ ΠΈ Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΉ чисткС конюшни.
The most effective approach for reducing emissions from these sources is good housekeeping in stables, with provision of sufficient straw to soak up urine, and daily mucking out.
Π‘Π΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠ·Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций исслСдования ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ насилия Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ насилию, ΠΈΠΌ Π½Π΅ удСляСтся Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ½ΠΈ находятся Π² опасных условиях, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ часами Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Ρ€Π°Ρ†Π°Ρ…, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ физичСскому ΠΈ мСдицинскому Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ; Π² Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ…-ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚Π°Ρ… Π½Π΅Ρ‚ достаточного количСства ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ пСрсонала, Π½Π΅ обСспСчиваСтся Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈ Π½Π΅ проводятся нСзависимыС ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠΈ22.
The UN Study on Violence against Children highlighted profound concerns relating to violence, neglect, dangerous environments, including children being left for hours on urine-soaked mattresses, or physically or medically restrained, or of residential care facilities being understaffed and a lack of monitoring or independent scrutiny.
Π’Π΅ΡΡŒ Π² ΠΌΠΎΡ‡Π΅.
Soaked in pee.
Оно Π²ΠΏΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΠΎΡ‡Ρƒ.
Underpads soak up urine.
На ΡˆΡ‚Π°Π½Π°Ρ… слСды ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ. Но ΠΊΠΎΠ²Ρ‘Ρ€ сухой.
Urine-soaked trousers.
И ΠΈΠΌ нравится ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… шапки...
And they like to soak their caps--
ΠœΡ‹ Π²Ρ‹ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΠΌ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π² дСтской ΠΌΠΎΡ‡Π΅.
We'll soak our hands and feet in baby pee.
Он ΠΆΠΈΠ» Π² этом Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π΅, ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ,
He's been living in a urine-soaked den in the park
Π”Π°ΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅, Ссли Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‘ Π² горячСй Π²ΠΎΠ΄Π΅.
Sooner if you keep soaking it in hot water.
Она Π±Ρ‹Π»Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ.
It was all soaked in pee.
Застоялая ΠΌΠΎΡ‡Π° Ρ€Π°ΡΡ‚Π΅ΠΊΠ»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρƒ ΠΈ Π²ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ Π² Ρ†Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚.
Stale urine spread across the floor and soaked into the mortar.
моТСшь ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ мякиш для Ρ„Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π΄Π΅Π»Π΅ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π±Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΈΠ½ΠΎ.
you can soak bread for fricadellas or dilute your wine.
ДСрСвянный ΠΏΠΎΠ», ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ насквозь ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ, Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π³Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ Π²ΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ.
The wooden floor was soaked with her urine, and was starting to rot and stink.
Π‘Ρ‚Π°Ρ€Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΠ½ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠΈΠ»ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ обильно ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ.
It was old and sour; it crumbled to bits, like a piece of plaster that had been soaked in urine.
ΠœΠ°Ρ‚ΡŒ схватила Π΄ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ ΠΈ усадив Π½Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠ°Π»Π° ΠΊ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ.
Seeker grabbed her child and cradled her on her own piss-soaked lap.
Π—Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ² ΠΎΠ·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ΄ Аргироса, ΠΎΠ½ объяснил: β€“Β ΠŸΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π° ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ суки Π²ΠΎ врСмя Ρ‚Π΅Ρ‡ΠΊΠΈ.
Seeing Argyros’s quizzical look, he explained, β€œSoaked in the piss of a bitch in heat.”
β€”Β Π’Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚Π΅, сСстра Π”ΠΎΡƒΠΊΠΈΠ½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это пристойно β€” ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π² общСствСнном мСстС?
β€˜Do you think, Sister Dawkin, that soaking your feet in a public room is quite seemly?’
Π“Π΄Π΅ ΠΎΠ½ нашСл силы, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ одСялу ΠΈ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌ Π² бСспорядкС ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°ΠΌ?
Was that where he got the strength to go to the urine-soaked blankets and tug them off his books and notes?
verbo
Π’ Π½Π΅ΠΌ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΠ΄ сотрудники Π‘ΠžΠ‘ Π΄ΠΎΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ 1000-1500 палСстинцСв, 85 ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ сильноС встряхиваниС, ΠΈΠ·Π±ΠΈΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Ρ‹, связываниС ΠΈΡ… Π² Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌ Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π²ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ мСшков, лишСниС ΠΈΡ… сна ΠΈ постоянноС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎΠΉ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ.
It stated that between 1,000 and 1,500 Palestinians were interrogated by GSS every year, 85 per cent of whom were tortured by a variety of methods including violent shaking, beatings, shackling, tying them up in painful positions and placing hoods drenched with urine or vomit over their heads, subjecting them to sleep deprivation and incessantly playing them loud music through loudspeakers.
И ΠΌΠΎΡ‡Ρƒ свой ΠΏΠ»Π°Ρ‰.
I'm drenching my mackintosh.
ΠœΡ‹ Π½Π΅ станСм ΠΌΠΎΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² ΠΌΠΎΡ‡Π΅.
- We're not gonna get - drenched in piss.
КаТдоС ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ я ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‹ΠΏΠ°ΡŽΡΡŒ Π² Π»ΡƒΠΆΠ΅ собствСнной ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ.
Uh, every morning, I wake up drenched in my own urine.
- РимскиС Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈ Π·Π°ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ большСго, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² водосточныС ΠΊΠ°Π½Π°Π²Ρ‹!
Roman citizens that need and deserve respect are getting drenched in piss instead!
- Π’ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅-Ρ‚ΠΎ, Π΄Π°. Π― просто Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»Π΅Π΄Π΅Π½Ρ†Ρ‹ Π² сСвСрных рСсторанах всС ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Ρ‹ ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ.
Well, I'm just telling you, mints in northern restaurants, they're all drenched in piss.
Когда-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π²Ρ‹ всС станСтС Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ я - бСспомощными, ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠΎΠΊΡˆΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ собствСнной ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ...
One day soon you will be like me... Pushed around... Drenched in your own piss...
Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Π½Π°Π΄ΠΎ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ дСнь ΠΈ всС ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π·Π³Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ ястрСба, Π·Π°ΠΏΠ°Ρ… Ρ…ΠΈΡ‰Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ‚ΠΏΡƒΠ³Π½Π΅Ρ‚ Π³Ρ€Ρ‹Π·ΡƒΠ½ΠΎΠ².
I was thinking maybe we could just pick a day and just drench it in hawk urine, because the scent of a predator can keep rodents at bay.
Π’ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚,Β β€” ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π» ΠΎΠ½,Β β€” ΠΊ ΡƒΡ‚Ρ€Ρƒ Ρ…Π»Ρ‹Π½Π΅Ρ‚, Ρ‚Π°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΆΠ΅ мСсто, Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹, Π·Π°Π»ΡŒΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Π»Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π°, всплывут ΠΏΠΎΠ΄Π²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ крысы, ΠΈ срСди доТдя ΠΈ Π²Π΅Ρ‚Ρ€Π° люди Π½Π°Ρ‡Π½ΡƒΡ‚, Ρ€ΡƒΠ³Π°ΡΡΡŒ, ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‚Π°ΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свой сор Π² Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΠ΅ этаТи… А ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ-Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ час?Β» И Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π» ΠΎΠ½ это, Π³Π΄Π΅-Ρ‚ΠΎ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ, тикая ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΡΡΡŒ ΠΈΠ·ΠΎ всСй ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ, стСнныС часы ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€ΠΈ.
The water's rising,” he thought.[154] β€œTowards morning it will flood all the lower places, the streets; it will pour into the basements and cellars, the cellar rats will float up, and amid rain and wind people, cursing and drenched, will begin transferring their stuff to the upper floors...I wonder what time it is now?”
Π’ΡƒΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ½ понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠ³Π°Π΄Π°Π» ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ доТдь ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ сСно.
Only then did he suddenly awake to the fact that he had been wrong about the weather and that the rain was drenching his hay.
Π§Π΅Ρ€Π΅Π· нСсколько ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ Π² Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ спальнС, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΅ собствСнная, ΠšΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚ΠΊΠ° Π±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ Π‘ΠΎΡ„ΠΈ β€” ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΡŒΠΊΠ° ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ.
Minutes later, in a bedroom virtually identical to her own, Sugar wakes Sophie, and finds her drenched with urine.
Π’ΠΎΠ΄ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ совсСм Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ, Π½ΠΎ Π΄Π²Π΅ Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ, свиньям Π½Π΅ хочСтся ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ своих, Π° Баша ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ, стоя Π½Π° Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΠ½Π΅.
The water cannon are being wheeled up but the two armies are now so intermingled that the pigs are reluctant to drench their own, and Sasha is still yelling out his message from his soapbox.
Π― ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ВСнСдос станСт Π°Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ нас Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ заклинаниями, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ НикСи Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ стСпСни ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Ρ‹ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘Π°ΠΉΠΎΠ½Π΄ΠΆΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ кипятком ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΎΡ‚ радости. Но Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ.
I expected Tenedos to attack with Great Spells, for certainly the streets of Nicias were drenched with enough blood for Saionji to be cackling in joy, but nothing came.
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ, Ρ€Π°Π· Π½Π°Ρ‡Π°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ, Π»ΡŒΡŽΡ‚ исправно ΠΈ Π°ΠΊΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ часов подряд ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, хотя зСмля ΡƒΠΆΠ΅ ΠΈΠ·Π½Π΅ΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ Π²Π»Π°Π³ΠΈ, Π° Π½Π°ΠΌ становится Π±Π΅Π·Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, свСрху Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, снизу Π»ΠΈ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚.
It was a steady rain, of the sort that looks set in for many hours, one that arrives and is reluctant to leave, and when, finally, the earth can’t cope with all that water, it’s hard to know then if it’s the sky or the earth doing the drenching.
verbo
Он Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΡ‡Ρƒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ скорСС.
His trials needing to be moistened in haste.
ΠŸΠ°Π»ΠΈΠΌΡ‹Ρ… солнцСм людСй ΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° свирСпая ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Π°, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ стали ΡΠΌΠ°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π³ΡƒΠ±Ρ‹ собствСнной ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ.
Under the burning sun a raging thirst consumed them, until they began to moisten their lips with their own urine.
verbo
ΠŸΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, ΡΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π½Π½ΡƒΡŽ с ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ экскрСмСнтами
Immersion in water mixed with urine or excrement
Π•ΠΌΡƒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π°Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Π² нос (Π΄ΠΎ наступлСния ΡƒΠ΄ΡƒΡˆΡŒΡ), ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ этом Π½Π° ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚ ΠΈ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ изнасилованиС.
Also water up the nose (to the point of asphyxiation) with someone treading on the stomach at the same time, and simulated rape.
Π’ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ содСрТания ΠΏΠΎΠ΄ страТСй Π΅ΠΌΡƒ Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ рис, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΉ с пСском, ΠΈ Π·Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΌΠΎΡ‡Ρƒ.
During detention, he was only given sandy rice to eat and smelly water, or urine, to drink.
Один ΠΈΠ· ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… заявил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π΅Π³ΠΎ содСрТали Π±Π΅Π· Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΌΠΎΡ‡Ρƒ.
One interviewee stated that, having been without water for a week, he had to drink his own urine.
Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ поТаловались Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Π·Π΄Π΅ валяСтся мусор, Π° Π² ΠΈΡ… ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΠ΅Π²ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΠΎΡ‡Π°, ΠΊΠΎΡ„Π΅ ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹.
The women also complained of garbage being thrown and the contamination of their drinking water with urine, coffee and leftovers.
Π•Π³ΠΎ ΠΎΠ³Π»ΡƒΡˆΠ°Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ элСктричСским Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΌ, заставляя ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π³ΠΎΡ€ΡΡ‡ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Ρ‹ элСктропровода.
He was also subjected to electric shocks by being forced to urinate in hot water into which electric cables had been plunged.
Он описывал ΡƒΠ΄ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΆΠ°Ρ€Ρƒ Π² Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠ°Ρ… ΠΈ рассказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌ Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ свою ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΌΠΎΡ‡Ρƒ.
He described the suffocating heat in the trucks and stated that they were deprived of water to the extent that people were forced to drink their own urine.
ВмСсто этого слСдуСт ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ установки Ρ‚ΡƒΠ°Π»Π΅Ρ‚ΠΎΠ² с ΠΎΡ‚Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ для смыва ΠΈ удалСния.
Support should instead be given to the installation of urine-diversion toilets, which do not waste any water for flushing and disposal.
TΠ°ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΠΎΡ‡Π°
They just serve piss water.
ΠœΠΎΡ‡Π° тяТСлСС Π²ΠΎΠ΄Ρ‹.
Urine is heavier than water.
На вкус ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΡ‡Π°.
Tastes like piss water.
Π”Π° это разбавлСнная ΠΌΠΎΡ‡Π°!
It's watered-down swill!
НС ΡƒΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΡ‡Ρƒ!
Couldn't hold your water.
НС ΠΌΠΎΡ‡Ρƒ ΠΈΠ· Π±ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ.
Not the ass water.
НС ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ.
And keep him away from water.
-НС ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π² Π²ΠΎΠ΄Ρƒ.
-Don't pee in the water.
ΠŸΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΠΎΡ‡Ρƒ Π² ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΠ΅Π²ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ.
Turns urine into drinkable water.
НС Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΡƒ!
My nightie's floating in the water, next to Gretchen.
Π“Π΄Π΅-Ρ‚ΠΎ мочился ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π²Π΅Ρ€ΡŒ.
Somewhere a vast animal made water.
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅, ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ, Π½Π΅ΡƒΠΆΠ΅Π»ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, ΠΌΠΎΡ‡Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π·Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Π»Π΅Ρ‚Ρƒ?
Boy, you really piss ice water, don’t you?
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ сразу ΠΌΠΎΡ‡Ρƒ?
Why not just pass out piss water?
ΠΎΠ½ΠΈ сидСли Π² этой грязи, спали Π² Π½Π΅ΠΉ, ΠΌΠΎΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² Π½Π΅Π΅.
They squatted in muddy water, slept above it, peed in it.
– А ΠΎΡ‚ этой Π±ΡƒΠΉΠ²ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π²Ρ‹ Ρ‚ΡƒΡ‚ Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅, Π½Π΅Ρ‚?
β€œAnd that water-buffalo urine you brew back there doesn’t?”
Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΎΠ΄Π°, Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΈ ΠΈ конская ΠΌΠΎΡ‡Π°.
That’s slops and horse piss, not water.’
МалСнький Π²Π°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΊΠ»ΠΎΠ·Π΅Ρ‚, ΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π°Π· с ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ.
Here’s a little water closet, the toilet full of urine.
Π Π΅Π³Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ прСдназначался для очистки ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ и вывСдСния Π²Π»Π°Π³ΠΈ ΠΈΠ·Β Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π° (с дыханиСм ΠΌΡ‹ тСряСм ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎΒ ΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, сколько с мочой).
The water reclaimer was designed to purify urine and strain humidity out of the air (you exhale almost as much water as you piss).
verbo
ΠŸΠ°ΡΡ‹Π½ΠΊΠΈ, Ρ€ΡƒΠ³Π°ΡΡΡŒ, ΡƒΡˆΠ»ΠΈ, Π° ΠΎΠ½ занялся ΡƒΠ±ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠΉ: засыпал стол пСском, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π² Π½Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ ΠΈ ΠΌΠΎΡ‡Π°, слил снадобьС ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΡ…ΠΌΠ΅Π»ΡŒΡ, ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ для Π Π°ΠΉΠΊΠ°, Π² пустой Π³ΠΎΡ€ΡˆΠΎΡ‡Π΅ΠΊ.
Harran busied himself cleaning up the mess throwing sawdust on the table to sop up the blood and urine, and scraping Raik's hangover remedy into a spare pot.
verbo
ΠžΡ‚ повисшСго Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅ зловония, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ…ΠΎΠ² ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ ΠΈ гниСния, Π² ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ Π΄Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ.
The stench was overpowering, a combination of urine and rot.
Π’ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅ висСл Π·Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ смрад Π³Π½ΠΈΡŽΡ‰ΠΈΡ… отбросов ΠΈ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ, бСспросвСтности ΠΈ отчаяния.
The air was fouled by the stench of rotting garbage and urine, defeat and despair.
зСмляной Π·Π°ΠΏΠ°Ρ… Π²Ρ‹Π³ΡƒΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠΎΠ² для скота слСгка ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π» Π½Π°Π΄ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ…ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ Π² Ρ‡Π°Π½Π°Ρ… ΠΊΠΎΠΆΠ΅Π²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ².
the earthy smell from the animal pens had a slight advantage over the tanners' vats of rotting urine.
Π”Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΏΠ°Ρ…Π»ΠΈ бСзвкусно, ΠΎΡ‚ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ нСсло ΠΌΠΎΡ‡ΠΎΠΉ, острым ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈ сыром, ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΠΎΡ€ΠΊΠ»Ρ‹ΠΌ салом ΠΈ Π³Π½ΠΈΠ»ΠΎΠΉ Ρ€Ρ‹Π±ΠΎΠΉ.
Children smelled insipid, men urinous, all sour sweat and cheese, women smelled of rancid fat and rotting fish.
Π‘ΡƒΠ΄ΡƒΡ‡ΠΈ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ криминалистом, ΠΎΠ½Π° Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ обслСдовала Π³Ρ€ΡΠ·Π½ΡƒΡŽ Π΄Ρ‹Ρ€Ρƒ, втягивая носом Π·Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ ΠΈ Π³Π½ΠΈΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ мусора ΠΈ солоноватый Π·Π°ΠΏΠ°Ρ… ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠΊΠΈ.
Sachs, the criminalist, examined the squalid spot carefully, smelling garbage, rot, urine, the salty smell of the subway.
Он ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Π» Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ… Π½Π° язык: это Π±Ρ‹Π» Π²Π»Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ… смСси Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒΠ΅Π² ΠΈ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠ², Π³Π½ΠΈΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Π²Ρ‹ΡΠΎΡ…ΡˆΠ΅ΠΉ Π½Π° солнцС Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΈ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ.
He tasted the air with his tongue: a humid funk of leaves and flowers, rotting vegetation and sun-baked mudβ€”and urine.
Пока ΠΎΠ½Π° шла вслСд Π·Π° Π‘Π°Π½ΠΎ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎ извилистому ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Ρƒ, Π΅Π΅ ΠΎΠΊΡƒΡ‚Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ Π·Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ½ΠΈΠ΅ Ρ„Π΅ΠΊΠ°Π»ΠΈΠΉ, ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ, Π³Π½ΠΈΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ мусора ΠΈ Ρ€Π²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… масс;
As she followed Sano and the other men down a labyrinthine corridor, the stink of feces, urine, vomit, and rotting garbage engulfed her;
Воспоминания ΠΎΠ± этом всСгда обостряли чувства, казалось, сСйчас, наяву, ΠΎΠ½ чувствуСт ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ вонь Π³Π½ΠΈΠ»ΠΎΠΉ капусты, Π·Π°ΠΏΠ°Ρ… смСрти, чСловСчСской ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ ΠΈ Ρ„Π΅ΠΊΠ°Π»ΠΈΠΉ.
The memories of purgatory came as they always did, like a tempest to his senses… the reek of rotting cabbage, the stench of death, human urine and feces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test