Traduzione per "ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ" a inglese
ΠœΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ
verbo
Esempi di traduzione.
verbo
ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ срСдниС Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ дисбаланса.
National averages can mask gross disparities.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ рост ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΡŽ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ‚Ρ€ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… дСмографичСских аспСкта занятости Π² Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-тСхничСской сфСрС.
This growth tends to mask at least three other aspects of the demographics of the science and technology workforce.
НизкиС частоты (ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 500 Π“Ρ†) Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π½Π½Π΅Π΅ выявлСниС опасности, Π½ΠΎ Π² городских условиях сигнал Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ частоты ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
Low frequencies (below 500Hz) support earlier detection but in an urban environment are at risk of being masked.
Π’ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… случаях ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ доступ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π² области ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ бСТСнского ΠΏΡ€Π°Π²Π°.
In other cases, the denial of access may mask breaches of international human rights law and refugee law.
Π’ частности, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π² области развития Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ позволяли Π°ΠΊΡ†Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°Ρ… нСравСнства, Π° Π½Π΅ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ….
In particular, future development targets and indicators should be designed to highlight rather than mask inequities.
ΠŸΡ€ΠΎΠΌΡ‹Π²ΠΊΠ° производится для Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ наличия повСрхностных Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π² запасС ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠΏΡˆΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Π²ΠΎΠΉ.
Washing is carried out for an accurate assessment of surface diseases where these are present in the stock and are potentially being masked by adhering soil.
Π‘Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΆΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ стран ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ трСбования ΠΎ рассмотрСнии Π²ΠΎ взаимосвязи Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ ΠΈ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ срСды ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ протСкционистскиС намСрСния.
Of equal concern is the viewpoint of developing countries that trade and environment linkages may mask protectionist intent.
Π‘ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ нСльзя ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ отсутствиС политичСской Π²ΠΎΠ»ΠΈ ΠΊ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π΄Π°Π²Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ выдСлСния Π½Π° Ρ†Π΅Π»ΠΈ развития достаточного объСма ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ.
They must not be a guise to mask a lack of political will to honour the long-standing international commitment of providing a sufficient amount of official development assistance.
ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ усрСднСнныС ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎ насСлСнию Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²ΡƒΡŽ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ: ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ срСдних мСдицинских ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… сниТСниС для Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ Π½Π΅ΠΈΠΌΡƒΡ‰Π΅ΠΉ части насСлСния.
But the average condition of the whole population can be misleading: improvements in average health indicators can mask a decline for some disadvantaged groups.
Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ… СстСствСнных Ρ„Π΅Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ².
To mask natural pheromones.
Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Π΅Π΅ Π½Π΅ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
I would rather not mask it.
β€” НС мСшал β€” ΠΎΠ½ Π΅Π³ΠΎ маскировал.
- Not counteracted; masked. - Here it is:
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ области Π±ΠΎΠ»ΠΈ.
It can mask areas of pain.
Π’ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π ΡƒΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ своС сСрдцСбиСниС...
The Hand's ninjas can mask their heartbeats...
ΠœΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΠΎΡ‚ Π΄ΡŽΡ€Π°Π½ΠΈΡƒΠΌΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
The magnetic field from the duranium could be masking it.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ элСктричСства маскировало ΠΎΠ³Ρ€Π°Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡŽΠ²Π΅Π»ΠΈΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π°.
Looks like the power outage was masking a jewelry store robbery.
Но я Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свой ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ… ΠΊΡƒΡ‡Π΅ΠΉ всяких Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠ².
But I refuse to mask my natural musk with a bunch of chemicals.
- Π― ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π΅ выряТался Π² Π΄Π²ΡƒΡ… маскированных людСй ΠΈ Π½Π΅ ΠΊΡ€Π°Π» Π΄Π΅Π½Π΅Π³.
I certainly didn't dress up as two masked guys and steal money.
И Π²Ρ‹ позволяСтС симпатичным Π±Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ сСбя гСроями, ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚.
And you turn pretty blondes who fly into heroes, masking the threat they represent.
Ауру ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ Π½Π΅ маскировали.
They had politely not masked their auras.
- Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ маскированному, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ.
Tell the masked one to be patient awhile.
ΠžΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€Π°Π·Π΄Π²ΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅ личности.
Demonic possession can mask itself as multiple personality.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΆΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ»ΠΎ маскировал горячий Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.
Now, however, the hot engine above him masked his own radiations.
Дымящаяся ΠΏΠ΅Π½Π° маскировала ΡΠΎΠ΄Ρ€Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΡ€Ρƒ морского Π΄Π½Π°.
Steaming froth masked the gouge in the seafloor.
Π”Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡ маскировали эту ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρƒ ΠΈ Ρ€ΡƒΡ‡Π΅ΠΉ, Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΈΠΌ Π²Π»Π°Π³Ρƒ.
The trees masked a cave and the spring which fed the trees.
- Надаз, скаТи маскированному, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я принял Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
Nadaz, you will tell the masked one that I have made my decision.
Она пСрСстала ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ связь Π΅Π΄Π²Π° ΠΎΠ½ΠΈ оставили Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€Ρƒ.
She had stopped masking herself when they left Samara.
ПанСли ΠΈΠ· свСтло-сСрого Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π° маскировали ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ стСны.
Panels of light grey, wood masked the stone walls.
Ранальд Π΄Π΅ ГарсСнк Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΡƒΠΌΠ΅Π» ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свои чувства.
Ranald de Garsenc was less able to mask his feelings.
По ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠšΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚Π°, Π˜Ρ€Π°ΠΊ создал ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ поля, установил ΠΏΠΎ всСй странС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Π° ΠΌΠΈΠ½ ΠΈ оставил послС сСбя мноТСство остатков Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ.
According to Kuwait, Iraq created large minefields, planted over a million mines around the country, and left many remnants of war that were often camouflaged and booby-trapped.
85. Наряду с Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ коммСрчСских ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ позволяСт Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π°ΠΌ Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свои Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ, ΠΈΡ… возмоТности ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ практичСски Π½Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ людскиС рСсурсы ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… спСциалистов ΠΊ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ своих ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠΌ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ прСимущСства ΠΏΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π΄Π°ΠΆΠ΅ с достаточно ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
85. In addition to the growth of trade that provides opportunities to drug traffickers to conceal and camouflage their illicit shipments, their ability to recruit almost unlimited manpower and expertise for their operations provides a huge comparative advantage over even well developed law enforcement programmes.
Π­Π»Π»ΠΈ, моТСшь Π½Π΅ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
Ellie, it's OK, you can lose the camouflage.
Они ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ срочно ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свои ΠΏΠ»Π°Π½Ρ‹.
They then scrambled to camouflage their agenda.
..."Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π»Π»ΡŽΠ»ΠΈΡ‚, Ссли ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ?".
.."Why camouflage cellulite when you could beat it forever?".
Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Π½Π°ΠΌ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ½Π°Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ·Π°Π²Ρ€, ΡƒΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ?
What purpose could we have for a dinosaur that can camouflage?
Когда я Π±Ρ‹Π»Π° Π² сопротивлСнии, я Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ подпространствСнныС сообщСния, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ ΠΊΠ²Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ…ΠΈ.
When I was in the resistance, I learned to camouflage subspace messages using quantum interference.
Π’ основном, это большоС насСкомоС, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π»ΡŽΠ±ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚.
It's basically a large insect, but he can camouflage himself into any shape he wants.
Полагаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π²Ρ‹ натаскали Π­Π½Π΄Ρ€ΡŽ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Π”ΠΆΠΎ-- ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΡ…ΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ, ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‘, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ.
My guess is that you taught Andrew just like you taught Joe-- how to hide his psychopathy, camouflage it so he could fit in.
Но ΠΌΠ½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
I must camouflage myself.
Π£ΠΉΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΠΈΠΌΡƒΠ·ΠΈΠ½.
The Uighers finished camouflaging the limo.
Они Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΠΎ ΡƒΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свои посадки.
They have camouflage for overflights.
ΠŸΡ€ΡΡ‚Π°Π» ΠΎΠ½ вовсС Π½Π΅ ΡΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ: ΠΎΠ½Π° лишь маскировала истину.
His anger was only camouflage.
Он Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» алкашом, хотя ΠΈ маскировался ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡŒΡΠ½ΠΈΡ†Ρƒ.
He wasn't a wino, but had chosen to camouflage himself as one.
Если Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅, ΠΎΠ½ΠΎ прСкрасно ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠ½Π½Π°ΠΌΠΈ пустяков.
If there was something significant, it was well camouflaged in the tons of irrelevencies.
ΠŸΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ, Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€ΡΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ зСлСнью Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ.
Roads were being devised, widened, and camouflaged with plant cuttings.
НСт, Ссли Π± ΠΌΡ‹ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ‚ΠΎ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π±Ρ‹ дольшС.
No, if we really understood how to camouflage ourselves we’d live longer.
Они Ρ‚Π°ΠΊ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ скоро ЛСя потСряла ΠΈΡ… ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ΄Ρƒ.
They were so adept at camouflaging themselves that even Leia lost sight of them within five steps.
ΠœΡΡ€ΠΈ НойСс Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ маскировала ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· старинным стихотворСниСм.
The Noyes girl was busy building a camouflaged image with an old poem: The vast, sea
verbo
ВооруТСния Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈΠ· Π·ΠΎΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΉ БООНО, ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π²Π±Π»ΠΈΠ·ΠΈ ΠΎΠ³Π½Π΅Π²Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ;
The weapons were moved out of UNPROFOR control or disguised near to firing location;
Π­Ρ‚ΠΈ ΠΎΠΏΠΎΠ»Ρ‡Π΅Π½Ρ†Ρ‹ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ граТданских людСй ΠΈ Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ направляли ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ Π½Π° настоящих ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½.
Those militias were disguised as civilians, and they often turned their guns against real civilians.
ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ объяснил, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π΅Ρ‚Ρ‹ Π² ΠŸΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒ с использованиСм ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ².
Marty also explained how flights to Poland were disguised by using fake flight plans.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ всСм рСлигиям ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ свою ΡΠ°ΠΌΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ опасаясь ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ давлСния ΠΈΠ·Π²Π½Π΅, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΈΡ… ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
It allows all religions to publicly manifest their own identity, free from any pressure to hide or disguise it.
54. Π“-Π½ Пак Π’ΠΎΠΊ Π₯ΡƒΠ½ (ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠ°Ρ Народно-ДСмократичСская РСспублика) Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ гСополитичСскиС ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ интСрСсы ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… стран ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ стран Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Π° ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°Ρ… Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.
54. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that geopolitical and other national interests of certain countries and groups of countries should not be disguised as concern for human rights.
Как Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ случаС ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… подпольно, рискуя ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ санкциям (Π΄Π΅Π»ΠΎ БандСнс Π² Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ АмСрикС), Π»ΠΈΠ±ΠΎ (ΠΊΠ°ΠΊ это Π΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ африканскиС Ρ€Π°Π±Ρ‹ Π² странах ΠšΠ°Ρ€ΠΈΠ±ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ бассСйна ΠΈ Π‘Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»ΠΈΠΈ) искусно ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄ Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ обряды, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ католичСской Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ распространСниС Π² Латинской АмСрикС.
In one or another of these situations, they have been forced either to celebrate them clandestinely at the risk of serious sanction (the case of Sundance in North America), or (like the slaves brought from Africa to the Caribbean and Brazil) to disguise them ingeniously in alien liturgy, such as that of the Catholic religion, a common phenomenon in Latin America.
Π’Π°ΠΊ, ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ словам, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ <<Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ²>> ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ опасных ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π² качСствС Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ даст Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΊΡ‚ΠΎ занимаСтся ΠΈΡ… ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ; использованиС коммСрчСской стоимости Π² качСствС элСмСнта ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡ€Π²Π΅Ρ‚ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ; Π° Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ <<ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ статуса ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ²>> ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ Π‘Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π°ΠΌ Π² одностороннСм порядкС Ρ€Π΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ, хотя Π΄Π°ΠΆΠ΅ фактичСски ΠΎΠ½ΠΈ явно ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ.
Thus, he said, the definition of "goods" would allow various kinds of hazardous and other waste to be designated as goods and permit traffickers to disguise illegal shipments; the use of commercial value as an element of definitions under the Convention would subvert the science-based nature of the Convention; and the new term "end of waste status" would permit parties to decide unilaterally that a waste should no longer be considered a waste, even when it clearly remained a waste in fact.
ΠœΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ.
...disguise, surveil, detect.
- Она Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΡƒΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
Yep. She's good at disguises.
Π‘Ρ‚Π°Π» Π±Ρ‹ Π²Π·Π»ΠΎΠΌΡ‰ΠΈΠΊ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ?
Would the burglar use a disguise?
Π― Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΡƒΠΌΠ΅ΡŽ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
Also, I'm a master of disguise.
Ну просто... НС ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡƒΠΌΠ΅ΡŽ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
I'm just not good at disguises.
На Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΡ… стадиях вирус маскировался.
In the early stages, the virus disguised itself.
Π’ΠΠ Π”Π˜Π‘ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
The Tardis is meant to disguise itself wherever it lands.
Π’Π΅Π±Π΅ приходится ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎ.
You need a disguise to do porn.
β€”Β ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, это Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΈΡ‰Π΅-Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΊΠ°,Β β€” ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π° ΠΈ ΠΏΠ°Π»ΠΊΠΎΠΉ Π·Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ°Π»Π° пиявок ΠΏΠΎΠ³Π»ΡƒΠ±ΠΆΠ΅ Π² кипящСС Π²Π°Ρ€Π΅Π²ΠΎ.Β β€” Или, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΎΠ½ΠΎ ΡƒΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡΒ β€” Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Π²ΠΎΡ€ΡΡ‚ΡŒΡΡ рыцарскими доспСхами. Π― Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π»Π° ΠΏΡ€ΠΎ ΡƒΠΏΡ‹Ρ€Π΅ΠΉ-Ρ…Π°ΠΌΠ΅Π»Π΅ΠΎΠ½ΠΎΠ².
β€œMaybe it can make itself invisible,” said Hermione, prodding leeches to the bottom of the cauldron. β€œOr maybe it can disguise itselfβ€”pretend to be a suit of armor or somethingβ€”I’ve read about Chameleon Ghouls—”
ВсС ΠΏΠΎΠ΄ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ.
But everything was disguised.
Π”Π²Π΅Ρ€ΡŒ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ стСну.
The door was disguised as the wall.
Но ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΠΉΡ‚Π΅, ΠΎΠ½ Π½Π΅ маскировался.
But look, he didn’t have on a disguise.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, ΡƒΠΆ, полагаю, ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ.
No need for a disguise now, I guess.
β€“Β ΠšΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ? – спросила ΠΎΠ½Π°.
"How would you disguise yourself?" she asked.
Π― Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ.
I don’t want to disguise myself as a man of learning.
А Π΅Ρ‰Π΅, приходя Π·Π° дСньгами, ΠΎΠ½ маскировался.
And whenever he picked up the money, he wore a disguise.
НС ΠΏΠΎΠΉΠΌΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ‚ΠΈΠΏ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
I don’t see how he could disguise himself.’
Бпособный ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° всСх уровнях Π‘ΡƒΠΌΡ€Π°ΠΊΠ°.
Capable of disguising himself at every level of the Twilight.
– НСуТСли Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ?
Do we really need to disguise ourselves?
verbo
ΠŸΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡΡΡŒ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ, элСктронной ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈ прилоТСниями для ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π° сообщСниями, прСступники ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ свою Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ прСступлСния.
The use of mobile phones, e-mail and messaging applications enables offenders to hide their identities and conceal their offences.
ΠŸΡ€ΡΠΌΡ‹Π΅ инвСстиции Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ…ΠΎΠ»Π΄ΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ†Π΅Π»Π΅Π²Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… финансовых Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ…) ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ экономичСскоС влияниС Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ страны-Π±Π΅Π½Π΅Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ€Ρ‹.
Direct investment through holding companies or special purpose vehicles (e.g. in international financial centers) may conceal the full economic impact upon the ultimate beneficiary countries.
Π—ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π΅Π΄Π΅, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ растворов, выдавая ΠΈΡ… Π·Π° Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΊΠ°Ρ‚Ρ‹, ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ ΡŽΠ²Π΅Π»ΠΈΡ€Π½Ρ‹Π΅ издСлия, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ браслСты ΠΈ ΠΎΠΆΠ΅Ρ€Π΅Π»ΡŒΡ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ послС прибытия Π² ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ назначСния ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ»Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π² запасных колСсах.
Hiding gold in food; dissolving gold into solutions purported to be chemical; extraordinary jewellery like bangles and necklaces which are later melted after reaching the destination; also concealment in spare tires.
Π­ΠΊΠ²Π°Π΄ΠΎΡ€ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ нСльзя ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ возвращСния, ΠΈΠ±ΠΎ послСднюю нСльзя ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°ΡΠΈΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ, Π° ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ основС Π² контСкстС элСмСнтарного соблюдСния ΠΈ гарантирования ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π² Π΄ΡƒΡ…Π΅ сотрудничСства ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°.
Ecuador believes that the penalization of illegal immigration cannot be concealed behind a policy of return because the latter is imposed not by force, but voluntarily in the context of basic respect for human rights and guarantees in a spirit of cooperation and dialogue.
ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²ΠΎ удСляСт особоС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… связСй ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π΅ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ тСррористичСских Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½Ρ‹Π΅, Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅, ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ коммСрчСскиС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π² нашСй странС.
The Ministry devotes particular attention to the detection of possible links between organized crime and action of terrorist groups, which can conceal their activities under the name of various humanitarian, religious, cultural organizations or commercial representative offices in our country.
Π”Π°ΠΆΠ΅ Ссли "ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ заграТдСния" Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… протСкционистских Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΡ„ΠΎΠ² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹, Π·Π°Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΡ„Π°Ρ…, Π° ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ…, Π½ΠΎ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ²: это полоТСния, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ срСды, Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±Π°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Ρ‹, ΠΊΠ²ΠΎΡ‚Ρ‹, Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ΄Π΅ΠΌΠΏΠΈΠ½Π³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ полоТСния, ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅.
Even though the "barbed-wire" hostility of former protectionist tariffs is being dismantled, the re-emerging protectionism may not be based on tariffs, but it conceals certain invisible, yet genuine enemies: environmental regulations, customs barriers, quotas, anti-"dumping" rules, social clauses and others.
ΠœΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ, Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ, ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ»ΠΈΠΊΡƒ.
We can't destroy, move, alter, conceal evidence.
Ночной ΠΊΠ»ΡƒΠ± Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ мою Π±Π°Π·Ρƒ Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ, ΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π°Π»ΠΈΠ±ΠΈ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ ΠžΠ»ΠΈΠ²Π΅Ρ€ Квин ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½ΠΎΡ‡ΠΈ.
The nightclub will conceal my base underneath and provide an alibi for where Oliver Queen spends his nights.
β€” Волько ΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΌΠ½Π΅ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Ρƒ. Π― ΡƒΠΌΠ΅ΡŽ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
β€œJust show me the way.Β  I’m good at concealing myself.”
Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ своих сСкрСтов Π²Ρ‹ маскировали ΠΏΡ€Π΅ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ½ΡƒΡŽ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
I won’t have crimes concealed by your secrets.
Π•Π²Ρ€Π΅ΠΈ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎ маскировали Π±ΡƒΠ½ΠΊΠ΅Ρ€Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ.
The bunkers were so well concealed they were nearly impossible to locate.
ΠŸΠΎΠ·ΠΎΡ€Π½ΠΎ ΡΡ‚Π΅ΡΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ своСй ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Π½ΠΎ Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ ΠΎΠ± этом!
It’s a disgrace not to be able to show anyone one’s life, to be obliged to conceal something. But enough of that!
Около Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ маскировал ΡˆΠΊΠ°Ρ„ с Π²ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, стоял Π¨ΡƒΡ‚.
The Fool stood framed in the doorway that was usually concealed by the wine rack.
ΠšΠΎΡ€Ρ‡Π°ΡΡŒ ΠΎΡ‚ уТаса, ΠΎΠ½ забился ΠΏΠΎΠ΄ Π°Ρ€ΠΊΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ маскировала Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π² Π³Π°Π»Π΅Ρ€Π΅ΡŽ, ΠΈ бСспомощно слСдил Π·Π° схваткой.
Consumed by anguish, he crouched behind the arch that concealed the door to the gallery, and helplessly watched the attack.
мСня Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‰Π°Π΅Ρ‚ лицСмСрная ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠ° ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ поиски наслаТдСний ΠΏΠΎΠ΄ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ общСствСнной Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
but I am opposed to the hypocrisy of not proclaiming this right openly, of seeking pleasure that is concealed behind the hygienic excuse of responsible social action.
– Π›ΠΈΠ±ΠΎ Π΅Π³ΠΎ здСсь Π½Π΅Ρ‚, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ½ способСн ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ вас, – сказала Π‘Π²Π΅Ρ‚Π»Π°Π½Π°. – Π’ любом случаС я Π±Ρ‹ просила Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.
'Either he's not here or he can conceal himself from us,' said Svetlana. 'In any case, I'd like to ask permission to leave.
Он щСголял мятой ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ, Π° Π½Π° галстукС Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ мСсто ΠΆΠΈΡ€Π½Ρ‹Π΅ пятна – Π²ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΠΌ, ΠΈ Ρ‚ΠΎ, ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎ маскировало острый ΡƒΠΌ.
His jacket was rumpled, and there were food stains on his tie, all of which served to conceal a razor intellect.
verbo
Π°) ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ компромисса Π½Π΅ сущСствуСт, ΠΈ Π² скрытой Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ связанныС с ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ (Ρ‚.Π΅. ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ общСствСнныС интСрСсы ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° вопросов ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ), ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, это Ρ‡Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚ΠΎ отсутствиСм Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ прозрачности ΠΈ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΈ;
(a) Pretending the trade-off does not exist and taking non-competition criteria into account surreptitiously (i.e. cloak public interest policy in competition analysis), but this leads to a lack of transparency and proper reasoning;
Π­Ρ‚ΠΎ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊ, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ,Π½Π°Ρ†Π΅Π»ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ‚, это...
This new form of possession, cloaking ability, targeting the Institute, it's...
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Π»ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свои мысли – Ρ‡Π΅ΠΌ сСйчас ΠΈ занимались.
But their thoughts they could cloak and they had.
Π—Π° Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ правлСния я пользовался своСй силой Ρ€Π°Π· ΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π· маскировался ΠΏΠΎΠ΄ Ρ‡ΡƒΠΆΠΎΠ΅ колдовство.
I used my power perhaps five times in all the years of my reign, and always cloaked under someone else's magic.
маскировали ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ сдСрТивали (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° повСдСния Π·Π° столом) Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΡ‚Π°, Π²ΠΎΠ»ΠΊΠ° ΠΈ пса, Ρ‡Ρ‚ΠΎ таятся ΠΏΠΎΠ΄ самой нашСй свСтской ΡˆΠΊΡƒΡ€ΠΎΠΉβ€¦..
and cloaked or indeed held in check (as table-manners do) the everlasting cat, wolf, and dog that lurk at no great depth under our social skin.
- НСт Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… энСргСтичСских ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Ρ… слСдов Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π² систСму. Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ. - ΠΠ°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅, полная ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ°. - ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π» Π’Π°Π½. - Π•ΡΡ‚ΡŒ сэр.
β€˜There are no energetic or magnetic profiles that would suggest a real space translation. The object just appeared. I speculate that it was previously cloaked.’ β€˜Track it and project, full assessment,’ Van Aunger ordered. β€˜Yes, sir,’ replied the officer.
verbo
ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π²Π·Π²Π΅ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ слова ΠΈ взгляды, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ;
to regulate and veil every look and every word he spoke to her;
verbo
Гости маскировали свою Π½Π΅ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ собствСнной значимости ΠΈ ваТности, Ρ‡Ρ‚ΠΎ само ΠΏΠΎ сСбС Π²Ρ‹Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΎ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈ растСрянности.
The visitors covered themselves with a veneer of importance and entitlement, which revealed a great deal about the extent of their anxiety.
Он маскировал Π±ΠΎΠ»Ρ‚ΠΎΠ²Π½Π΅ΠΉ ΠΎ самопоТСртвовании ΡƒΡ€ΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ЛСония Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ своим Ρ‚Π΅Π»ΠΎΠΌ Π·Π° Ρ‡ΠΈΡΡ‚ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ горстку нСиспорчСнной Π΅Π΄Ρ‹ для ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈ Π±Ρ€Π°Ρ‚Π°.
He veneered with talk of self-sacrifice the ugly fact that he was demanding that Leonie pay with her body for the favors of clean water and an occasional mouthful of unspoiled food for her mother and brother.
verbo
Π›ΡŽΠ±Π°Ρ обычная постоянная Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠ°, которая ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½ΠΈΡ†Ρƒ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΡΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
Any normal horizontal markings which could cause confusion should be either erased or blacked out.
verbo
Π‘ возрастом ΠΎΠ½ научился довольно ΡƒΠΌΠ΅Π»ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ эти свои особСнности, ΠΈ Ссли Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ я, ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΡ… совсСм ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ».
As he grew up he had learned to dissemble these characteristics, and to anyone who knew him less well than I it might have appeared that he had conquered them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test