Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
Дети бежали или были освобождены из <<M23>> (65 мальчиков), групп <<майи-майи>> (458 мальчиков и 28 девочек), ЛРА (121 мальчик и 116 девочек), ДСОР (211 мальчиков и 1 девочка), ПФСИ (121 мальчик и 10 девочек), национальных вооруженных сил (96 мальчиков и 5 девочек), группы <<Ниятура>> (70 мальчиков) и формирований <<Райя мутомбоки>> (48 мальчиков).
Children escaped or were released from M23 (65 boys), Mai Mai groups (458 boys and 28 girls), LRA (121 boys and 116 girls), FDLR (211 boys and 1 girl), FRPI (121 boys and 10 girls), the national armed forces (96 boys and 5 girls), Nyatura (70 boys) and Raïa Mutomboki (48 boys).
— Мальчики, — простонал он умирающим голосом. — Мальчики, ну какая от меня будет польза?
“Boys,” he said, his voice feeble. “Boys, what good will it do?”
— Мальчик… мальчик остается у нас, Вернон, — сказала она слабым голосом. — Ч-что?
“The boy—the boy will have to stay, Vernon,” she said weakly. “W-what?”
— Мой мальчик, мой бедный мальчик… Нет, милосерднее промолчать… Не спрашивайте меня…
“My dear boy… my poor, dear boy no—it is kinder not to say… no… don’t ask me…”
– А это мальчик или девочка? – деликатно осведомилась она. – Эта собака? Эта собака – мальчик.
"Is it a boy or a girl?" she asked delicately. "That dog? That dog's a boy."
— Значит, мальчик… мальчик должен умереть? — спросил Снегг очень спокойным голосом.
“So the boy… the boy must die?” asked Snape quite calmly.
— А он был ребенок, совсем еще мальчик. — Ах, мальчик, ничего себе мальчик.
"He was a child, a mere boy.'' "O boy, some boy.
sostantivo
– Мальчик, – сказал Кинес, – есть вещи, которые ты не…
"Lad," Kynes said, "there are things you don't—"
«Мальчику есть о чем подумать сегодня», – решил Хават.
The lad's mind is darting all over today , Hawat thought.
Там живут люди, мальчик, великое множество людей!
People live there, lad: a great many people, and .
И терзаю этого бедного мальчика… хотя он этого еще не знает.
And torturing this poor lad . though he does not know it.
– Так ясно начался день и так мрачно кончается! – проговорил он, забыв о мальчике рядом с ним.
‘So ends a fair day in wrath!’ he said, forgetful of the lad at his side.
– Теперь займемся мальчиком… «Он хороший человек, но ему следует научиться обращаться к нам должным образом», – подумал герцог.
"Now, let's have a look at you, lad." A good man but he'll have to learn to address us properly , the Duke thought.
– Может быть, настанет день, – произнесла старуха, – и тебе, мальчик, точно так же придется стоять за дверью и ждать, как сегодня твоей матери.
"Some day, lad," the old woman said, "you, too, may have to stand outside a door like that.
– А леди Джессика и была моей служанкой, мальчик, все четырнадцать лет в нашей школе. – Старуха покивала. – И кстати, неплохой служанкой.
"The Lady Jessica was my serving wench, lad, for fourteen years at school." She nodded. "And a good one, too.
sostantivo
Это положение также существует в системе среднего образования, при этом в ней отмечаются более высокие показатели: 46,5 процента по мальчикам и 53,5 процента по девочкам.
The picture repeats itself again in secondary education, with the particularity that the recap indexes are higher: 46,5% for youngsters and 53.5% among girls.
Что касается детей и подростков, прибывших в Гонконг в 2009 году, то доли мальчиков и девочек были примерно одинаковыми и составляли около 16,7% и 16,3% от общей численности НП соответственно.
As for children and youngsters arriving at Hong Kong in 2009, the distribution between male and female was similar, accounting for about 16.7 per cent and 16.3 per cent of the total NAs respectively.
На всех уровнях национального образования (начальное, среднее, высшее) девочки и мальчики, мужчины и женщины проходят одни и те же предметы и программы обучения в рамках одних и тех же курсов обучения.
At the national, and all the levels of education (primary, secondary, college and university), girls and youngsters, men and women study the same subjects and are enrolled or follow same curricula when attending same course of studies.
А это Федерика Волчица, отличается непомерной любовью к мальчикам.
"Federica the Wolf." She likes to suckle youngsters.
- Ах, "говорят"! Что он был замечен в приставании к мальчикам.
...that he's been inside for interfering with youngsters.
Скажи, мальчик, ты когда-нибудь стрелял из такого? - Нет.
Say, youngster, you ever fired off one of these?
sostantivo
На мой подарок ко дню Святого Валентина для моего мальчика Бенисио?
At my valentine's day gift for my houseboy benicio?
Его шофер, садовники, телохранители, дворецкий, слуги-мальчики занимали одну спальню.
His chauffeur, gardeners, bodyguards, butler, and houseboys occupied one cubicled dormitory.
Щит с ключами висел на виду в кухне, и мальчик, наверное, хотел посмотреть на кошек.
The key rack in the kitchen was readily accessible, and the houseboy had probably wanted to see the cats.
Другие мальчики домашней прислуги мыли машину «Роллс-ройс Фэнтом» табачного цвета.
He saw other houseboys washing a tobacco-coloured Rolls-Royce Phantom saloon.
На веранду вышли Чанг, китаец-повар, Киото, мальчик-слуга с Филиппин, и Мэри Лу, горничная с Ямайки.
Out on to the veranda came Chang, the Chinese cook, Kyoto, the Philippine houseboy, and Mary Lou, the Jamaican housekeeper.
Несколько минут спустя Меркел передал бутылку одному из мальчиков-слуг со смиренным лицом, и тот взял ее, не произнеся ни слова.
A few moments later, Merkel gave the bottle to one of the silent-faced houseboys, who took it away without a word.
Она приказала мальчику сходить за вездесущим Джозефом Экклессом и попросила, чтобы они вдвоем достали с чердака два больших чемодана.
She commanded the houseboy to summon the ubiquitous Joseph Eccles up to the Parsonage, and desired the pair of them to fetch down from one of the attics two formidable trunks.
— Да, — ответил он, — буквы я знаю хорошо. — Говорил он медленно, прямо как мальчик-слуга, черт побери. — Отлично, здорово.
“Yes, suh,” he said. “I know my letters pretty good.” He was speaking slow, like a goddamn houseboy. “Ah, good, great, God, terrific,”
Два мальчика в белых передниках с разрезами по бокам, в расшитых рубахах, в белых перчатках и белых цилиндрических шапочках, подскочили к нему, чтобы принять багаж.
A pair of houseboys, wearing short white aprons slit at the sides, embroidered vests, white gloves and small cylindrical white caps, came to take his luggage;
sostantivo
И этому мужчине-мальчику не важно, сколько лет тебе?
This man-child has no problem with how old you are?
Я не надеялся. И я не эмоционально недоразвитый и не мальчик.
I wasn't, and I'm not emotionally stunted or a man-child.
Разве ты не можешь просто взять одного из очаровательных мальчиков в соседи?
Can't you just get one of your other adorable man-child friends to move in?
То есть не из-за того, что он рядом с мальчиком с плохой координацией и резиновым молотком.
That's not that he's just next to a slightly mal-coordinated man-child with a rubber hammer.
И мне вовсе нет дела до эмоционально недоразвитого мальчика, который надеется воспользоваться моим, якобы уязвленным, состоянием.
Here's what I don't want - an emotionally stunted man-child hoping to take advantage of my supposedly vulnerable state.
Но Грэна никто и пальцем не тронул. Он был мальчиком.
Yet none of them touched Gren. He was a man child.
Мальчику было девять лет, а мальчики рождались теперь очень редко. Невероятно смелый, ловкий и гордый ребенок.
He was nine, a rare man child, very brave already, and fleet and proud.
Когда же ему сообщают, что родился мальчик, с сомнением повторяет: «А!» — и презрительно бормочет:
Informed it is a man-child, says: "Oh," dubiously, then whispers contemptuously:
Лили-йо молча развязала Вегги. Ребенок не плакал, ведь он был мальчиком.
Lily-yo silently untied Veggy, who did not cry, for he was a man child.
И только мальчик Грэн, казалось, получал удовольствие, ощущая собственную независимость.
Only the bold man child Gren looked as if he was enjoying their new sense of independence.
Хай, родившая мальчика, стремительная, быстрая Хай умерла.
Hy was dead, Hy who had born a man child, Hy always so fleet of foot.
Оделл был убогим, огромным мальчиком-мужчиной с рыбьими мозгами, послушный и покорный, как старый пес.
O'Dell was a squalid mountain of man-child, with the brain of a fish, and the docile demeanor of an old beagle
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test