Traduzione per "лишая ее" a inglese
Esempi di traduzione.
Кроме того, женщины не должны умирать лишь в силу того, что они приняли непродуманное решение и согласились на аборт, лишая тем самым себя надлежащей медицинской помощи.
Also, no woman should die simply because she made the wrong judgment about undergoing induced abortion, hence depriving her of proper health care.
Вы не можете лишить ее юридического представительства.
You can't deprive her of legal representation.
Мы не можем лишить ее ее и танцует.
We can't deprive her of her dancing.
Это лишит ее всех прав, привилегий и доходов.
It would deprive her of all her rights, privileges and income.
Ты решил лишить ее этой жизни и говоришь "прости"?
You're gonna deprive her of it, and you're telling me you're sorry?
Этот долг поставил Африку на колени, лишил ее финансовой и экономической независимости. У ничтожил государственные службы.
It is clear that this debt has brought Africato her knees by depriving her of her financial sovereignty, by dismantling her civil service.
Дети лишены колыбели, а женщины лишены материнства.
Infants are deprived of cradles, and women are deprived of maternity.
из них лишено родительских прав
Deprived of parental rights
Лишены родительской опеки
Deprived from parental care
Никто не может быть лишен жизни.
No one can be deprived of life.
Ни один человек не может быть лишен права на жизнь.
No one may be deprived of the right to life.
Да вы представляете себе, что это такое – лишиться Пряности, когда привычка приобретена?
Have you any idea what it means to be deprived of the spice liquor once you're addicted?"
Газ, который он выдохнул, метясь в меня, лишил меня лучшего моего ментата – Питера.
The gas he exhaled into my presence deprived me of my most valuable Mentat, Piter.
– Так что же, – почти крикнул Пауль, – ты думаешь, что я хочу лишить племя твоей силы и твоей мудрости?!
"You!" Paul said. "Do you think I wish to deprive myself or the tribe of your wisdom and strength?"
Должно быть прекращено производство этих товаров, которые составляют часть продукта земли и труда Великобритании, поскольку на них нет спроса внутри страны и поскольку она лишилась своего рынка сбыта за границей.
Those goods, which are part of the produce of the land and labour of Great Britain, having no market at home, and being deprived of that which they had abroad, must cease to be produced.
Лиши его хозяина, и ты лишишь его смысла жизни.
Deprive him of a master and you deprive him of the reason for life.
Ты не можешь лишить меня этого!
You will not deprive me of that!
Я лишил его всего этого.
I deprived him of all that.
– И какого предмета лишиться хуже всего?
What's the worst deprivation?
Мне не хотелось бы, чтобы вас их лишили.
We would not want you to be deprived.
Чтобы лишить меня памяти?
Why deprive me of my memory?
Не могу же я лишить их этой привилегии.
I certainly could not deprive them of that.
Я был рад лишить их этой сенсации.
I was glad to deprive them of that scoop.
Заодно я лишил их языка.
I’ve also deprived them of language.
— Никто не пытался лишить вас ее.
No one has tried to deprive you of that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test