Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Главная ответственность за развитие той или иной личности лежит на самой этой личности.
The primary responsibility for a person's development rests with that person.
Список ваших личностей и предрасположенностей устанавливается.
Your personalities and predispositions are set.
Я думаю, ты удивительная, и... креативная личность, и...
I think you're an amazing and... creative person and...
Невозможно быть настолько хорошей личностью и быть уравновешенной.
You can't be that good a person and well-adjusted.
Она перешла на личности, и я не намерен это терпеть.
She made things personal, and I won't stand for that.
Это на самом деле из-за твоей личности и всего в тебе.
It's actually your personality and everything about you.
Идентифицировать их личность и узнать её лучше - очень важная вещь
Identifying their personality and then recognizing them is a very important thing
— Никого нет? — спросил было Раскольников, обращаясь к личности у бюро.
“No one's here?” Raskolnikov asked, addressing the person at the desk.
Зачем же оскорблять благородные личности, как делает негодяй Заметов?
Why insult noble persons the way that scoundrel Zamyotov does?
Более решительная и сильная личность, чем Корнелиус. — Да, но я имел в виду…
A more decisive and forceful personality than Cornelius.” “Yes, but I meant—”
Его личность или, точнее, его карман – вот тот пункт, откуда исходят и куда возвращаются деньги.
His person, or rather his pocket, is the point from which the money starts, and to which it returns.
Тут одна какая-то личность из писцов, в приватном сюртуке, прилаживалась что-то писать у бюро.
Here some person from among the scribes, dressed in a civilian jacket, was settling down to write something at a desk.
– Могу также прикинуть, чего вам не хватает как личности – с точностью до десяти знаков. Если поможет.
“I can even work out you personality problems to ten decimal places if it will help.”
Люди, не имеющие собственности, могут наносить вред только личности или репутации друг друга.
Men who have no property can injure one another only in their persons or reputations.
Землевладельцы, обрабатывавшие его землю, были по общему правилу крепостные, личность и пожитки которых тоже являлись его собственностью.
The occupiers of land were generally bondmen, whose persons and effects were equally his property.
— Кажется, славная личность! — с некоторым жаром ответила Авдотья Романовна, начиная опять ходить взад и вперед по комнате.
“He seems to be a nice person!” Avdotya Romanovna answered with some warmth, again beginning to pace the room back and forth.
Ненависть, злоба или месть являются чувствами, побуждающими одного человека наносить вред только личности или репутации другого.
Envy, malice, or resentment are the only passions which can prompt one man to injure another in his person or reputation.
– Программы изменения личности или объединения различных личностей.
Programs that alter personality, or merge different personalities.
Всё упирается в личностей, мистер Райдер, а что личности разъединили, личности могут и соединить…
It is a matter of personalities, Mr Ryder, and what personalities have put asunder personalities can unite…
У Слейда вас учат выражать личность — личность вообще.
They’re teaching you to express personality at the Slade—personality in general.
Но что бы ни делало настоящую личность личностью, это должно быть чертовски сложно.
But whatever it is that makes a person a person is terribly complicated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test