Traduzione per "лечь в дрейф" a inglese
Лечь в дрейф
verbo
Esempi di traduzione.
verbo
Надо лечь в дрейф, и переждать внизу.
We should heave to, ride it out below.
Вчера вечером нам пришлось лечь в дрейф — мы в незнакомых водах.
We had to heave to last night because we're in strange waters."
Я ожидал, что он велит лечь в дрейф, но шхуна продолжала идти вперед; а он не подавал никакой команды.
I expected him to give orders for the Ghost to heave to, but she kept on her course and he made no sign.
На этот раз я остался наверху. Волку Ларсену удалось благополучно лечь в дрейф, и опять нас стало сносить к шлюпке.
This time I remained aloft, and Wolf Larsen succeeded in heaving to without being swept. As before, we drifted down upon it.
Совсем придя в отчаяние, я отказался от попыток взять рифы у грота и решил попробовать лечь в дрейф под одним зарифленным фоком.
Then, in desperation, I abandoned the attempt to reef the mainsail and resolved to try the experiment of heaving to under the close-reefed foresail.
Она не пыталась скрыться, изменить курс или лечь в дрейф, но стояла на месте с трепетавшими на ветру разорванными парусами, находившимися при последнем издыхании.
It made no attempt to fly, none to alter course nor yet to heave to, but stood on with its shreds of sail streaming out on the irregular breaths of the dying wind.
Имея в запасе время, Шеннон велел «Тоскане» на пару дней лечь в дрейф в том месте, где на двадцать миль в округе не было других кораблей.
Having tune, Shannon had the Toscana heave to for two days well out at sea in an area where the ship’s radar told them there was no other shipping within twenty miles.
«Призрак» вдруг изменил курс и уклонился в сторону. Я с содроганием подумал, что Волк Ларсен считает спасение шлюпки невозможным, но тут же сообразил, что он просто готовится лечь в дрейф. Я поспешил спуститься на палубу, чтобы быть наготове.
The Ghost suddenly changed her course, keeping away, and it came to me with a shock that Wolf Larsen was giving up the rescue as impossible. Then I realized that he was preparing to heave to, and dropped to the deck to be in readiness.
Он приказал лечь в дрейф. Когда они выбрались на гребень новой волны, ветер уже дул с правого борта, и парусов хватало, чтобы «Дженни» могла лечь на курс. Таким образом, спокойно можно было продолжать лавировать в шторм.
He yelled the order to heave to, and when they had crested the wave the wind was on the starboard bow and enough of the mainsail had been unreefed to keep the Jenny falling back onto the same tack and making no headway. In principle they could ride out the storm this way.
— На это я и надеялся, — сказал Соклей: куда уж бывшему рабу против генерала Александра Великого. — Оказывается, Птолемей услышал о тигровой шкуре от офицера с военного судна, который заставил «Афродиту» лечь в дрейф, и захотел ее купить.
“I should hope not,” Sostratos said; a Karian freedman wouldn't care to measure his privileges against those of Alexander's marshal. “Ptolemaios heard about our tiger skin from the officer who questioned us after the war galley made us heave to, and he's bought it.” “Ah.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test