Traduzione per "красный синий и желтый" a inglese
Красный синий и желтый
Esempi di traduzione.
В каждой красный, синий и желтый провода, старый мобильник в качестве детонатора.
Red, blue, and yellow wires in each, old cell phone used as a detonator.
Он был поразительно красив в своем ярком оперении, в котором столь гармонично сочетались красные, синие и желтые цвета.
It was absolutely beautiful, a vivid patchwork of reds, blues, and yellows.
Вначале были красные, синие, белые, желтые ярлычки; потом пришла очередь красных с белыми полосками и белых с зелеными.
They went through red, blue, white, yellow, red with white stripes, white with green stripes.
Всего их было шесть – одинаковых томов, с обложками красного, синего, зеленого, желтого, пурпурного и золотого цветов, по одному на каждое из Шести Герцогств.
There were six identical volumes, with covers of red, blue, green, yellow, purple and goldenrod, one for each of the Six Duchies.
Лиза Ко вскрыла упаковку, красные, синие и желтые горошины на которой, напомнив о цирке, пробудили в ней чувство вины, и бережно вынула ломтики хлеба.
Lisa Ko opened it for him, the antic spray of red, blue, and yellow dots on its wrapper reminding her, to her guilty dismay, of the circus. She laid out the slices.
Одни были накрахмалены, другие прозрачны, но все были окрашены в яркие цвета и их комбинации красный, синий, зеленый, желтый и их оттенки. Некоторые одежды просто состояли из кусков ткани разных цветов, простроченных разнообразными швами.
reds, blues, greens, yellows, fabrics which seemed all colors at once, with threads picking up one and another hue from those around them;
Мебель представляла собой эклектическое собрание вещей, которые ему приглянулись, вся обивка была в ярких тонах, иногда с затейливыми узорами - глубокий красный, синий, лимонно желтый, нефритовый и изумрудно зеленый, золотой топаз.
The furniture was an eclectic collection of pieces that had appealed to him, all upholstered in jewel tones, some intricately patterned—deep red, blue, the yellow of citrine, the greens of jade and emerald, the gold of topaz.
Глава 63 В тот момент, когда доктор Лектер подносил бокал с вином к свече, засидевшаяся допоздна в лаборатории А. Беннинг посмотрела на свет последний образец и изучила линии, испещренные красными, синими и желтыми точками.
Chapter 63 AT THE moment Dr Lecter raised his wine to the candle, A. Benning, staying late at the DNA lab, raised her latest gel to the light and looked at the electrophoresis lines dotted with red, blue, and yellow.
Вдоль обеих стен тоннеля в свете красных, синих и желтых электрических фонарей выстроились кабины серсо, карнавальные рулетки, киоски с газировкой, занавешенные паноптикумы, кабины цыган-хиромантов, ларьки с жареной кукурузой, палатки френологов с картами разделенных на зоны черепов, тату-салоны, грошовые игральные автоматы, тиры – и все они грохотали мешаниной падающих бутылок, стучащих мячей, графофонной музыки, воплей зазывал («Добро пожаловать на увлекательную экскурсию, дамы и господа!»), и приглушенного лязга невидимых аттракционов.
Lit with red, blue, and yellow electric lights, the winding tunnel was lined on both sides with ball-and-milk-bottle booths, carnival wheels, Moxie stands, curtained freak shows, gypsy palmist tents, hot roasted corn stalls, phrenology shops displaying maps of skulls divided into zones, tattoo parlors, penny arcades, shooting galleries—all of it ringing with the mingled din of tumbling bottles, rattling balls, Graphophone music, the shouts of barkers (“And a jaunt for joy it is, ladies and gentlemen!”), and the muffled clatter of unseen rides.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test