Traduzione per "ΠΊΡ€Π°Π½Π°" a inglese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
Π“Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½
Truck, crane
ΠŸΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Π°Π½Ρ‹
Other crane
Π‘Π°ΠΌΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½
Crane, mobile
ΠšΡ€Π°Π½ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΈ ΠΊΡ€Π°Π½ Ρ‚ΡƒΡ‚.
One crane there and one crane there.
ΠšΡ€Π°ΡΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½ ,огонь !
Red crane, fire!
ВсС Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΡ€Π°Π½Π°?
All three cranes?
Боса-"ΠŸΠΎΠ΄ΡŠΠ΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠšΡ€Π°Π½".
Sosa the Crane.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡŠΠ΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½.
That's a crane.
Π’ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡ€Π°Π½Π°
Green-crane driver...
Π”Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ² Π½Π΅Ρ‚.
Even the cranes there.
ΠœΡ‹ потСряли ΠΊΡ€Π°Π½!
We've lost the crane!
Π― ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ» ΠΊΡ€Π°Π½.
I've bought a crane.
Π§Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ с ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ.
Hey, crane's out.
Π’ ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΎΠ½Π΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈ давалось с ΠΊΡƒΠ΄Π° большим Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠΌ, Π° Π² МВИ ΠΈ вовсС ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½, ΡΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ с Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΡ€ΡŽΠΊΠΈ β€” Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, какая ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΊΠ°).
At Princeton it was a lot harder, and at MIT you had to take a crane that came rolling across the ceiling, lower the hooks, and it was a hellllll of a job.)
Ни ΠΊΡ€Π°Π½Π°, Π½ΠΈ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ.
There was no crane, no boat.
β€” Они ΡƒΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ Π·Π° ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ.
β€œThey’ve gone to get a crane.
ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ огня со стороны ΠΊΡ€Π°Π½Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.
There was no return fire from the crane.
Π‘Ρ‚Π°Ρ€Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½ Ρ€Π΅Π²Π΅Π» ΠΎΡ‚ пСрСнапряТСния.
The old crane groaned with the effort.
β€” Π― ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΡŽ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ².
β€˜I’ll send you a couple of cranes.
Один ΠΈΠ· ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ² тронулся с мСста.
One of the overhead cranes began to move.
β€” Π§Π΅Ρ€Π΅Π· Π΄Π²Π° Π³ΠΎΠ΄Π°! β€” Π’Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ посмотритС Π½Π° этот ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½!
"In two years!" "Look at that yellow crane.
Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ² Π²Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π° зСмлю.
A crane assembly exploded and collapsed.
Π’ΠΎΡ‚ Π½Π°Π΄ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΎΠΉ склоняСтся стрСла ΠΊΡ€Π°Π½Π°.
Now the hook of the crane descends over the boat.
ΠœΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ½Π°Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π»Π΅Π±Π΅Π΄ΠΊΠ° ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡŠΠ΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½.
a winch and power crane would be necessary.
sostantivo
ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½
Public tap
ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½/ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΊΠ°
Public tap/standpipe
- общСствСнный ΠΊΡ€Π°Π½ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΊΠ°
public tap or hydrant 300 788
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π²ΡƒΡ… Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ².
More than just water tap.
Однако Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ дСнь Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π² ΠΊΡ€Π°Π½Π°Ρ… Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.
There was, however, no water in the taps that day.
Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ²;
Water taps available and working
ΠΠ΅ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π°Π½Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΡƒΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ распрСдСлитСля.
(a) Tap or self sealing valve defective.
Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ установка ΠΊΡ€Π°Π½Π° ΠΈΠ»ΠΈ распрСдСлитСля.
Tap or valve insecure or inadequately mounted.
(2.3) ΠšΡ€Π°Π½ с горячСй Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ отсутствуСт.
No hot water tap available
Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈ Π½Π° ΠΊΡ€Π°Π½.
Watch the tap
Мм... Из ΠΊΡ€Π°Π½Π°.
Um, uh, tap.
β€” Из-ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡ€Π°Π½Π°.
- Tap is fine.
НалСй ΠΈΠ· ΠΊΡ€Π°Π½Π°.
Use the tap.
НС Π·Π°Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅, ΠΊΡ€Π°Π½.
Remember, the tap.
И эти ΠΊΡ€Π°Π½Ρ‹.
And these are taps.
- ΠšΡ€Π°Π½ Ρ‚Π°ΠΌ, ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ.
- Tap's over there, man.
Π’Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎ ΠΊΡ€Π°Π½?
You mean the tap?
-ПК - ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½!
It's a watering tap!
А ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΏΠ°Π» Π² Π²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡƒΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ€Π΅Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ† ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡ€Π°Π½.
Then he tramped across to the bathroom to run his finger under the tap.
И Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Β β€” Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅Π΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΡ€Π°Π½Π΅ Π½Π°Ρ†Π°Ρ€Π°ΠΏΠ°Π½Π° крохотная Π·ΠΌΠ΅ΠΉΠΊΠ°.
And then Harry saw it: Scratched on the side of one of the copper taps was a tiny snake.
Из уст Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ странноС шипСниС, ΠΊΡ€Π°Π½ вспыхнул ΠΎΠΏΠ°Π»ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ свСтом ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
a strange hissing had escaped him, and at once the tap glowed with a brilliant white light and began to spin.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π΄Ρ Π΄ΡƒΡ…, встал ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ…ΠΌΡƒΡ€ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, сидСвшСС, скрСстив Π½ΠΎΠ³ΠΈ, Π½Π° ΠΊΡ€Π°Π½Π΅.
He stood up, sputtering, and saw the ghost of a very glum looking girl sitting cross legged on top of one of the taps.
ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π½Ρ‹Π²Π°Ρ ΠΎΡ‚ Π±ΠΎΠ»ΠΈ, ΠΎΠ½ склонился Π½Π°Π΄ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, Π½Π°Π΄ Π΅Π΅ ΠΊΡ€Π°Π½Π°ΠΌΠΈ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ Ρ€Π°Π·ΠΈΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡ… Ρ€ΠΎΡ‚ Π·ΠΌΠ΅ΠΉ ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π» глаза…
Grunting with pain, he slumped over the black basin with its taps in the form of open-mouthed serpents and closed his eyes…
Как Π±Ρ‹ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΠ½Π° ванная, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ Π½ΠΈ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ нСсколько ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ², Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ мысли, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘Π΅Π΄Ρ€ΠΈΠΊ просто Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ» Π½Π°Π΄ Π½ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΡˆΡƒΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ.
Magnificent though the bathroom wasβ€”and quite keen though he was to try out a few of those tapsβ€”now he was here he couldn’t quite suppress the feeling that Cedric might have been having him on.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π» ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π» ΠΊΡ€Π°Π½Ρ‹, Π»ΡŽΠ±ΡƒΡΡΡŒ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ струями. ОсобСнно Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ лСгкая струя, вся ΠΈΠ· ΠΏΡƒΠ·Ρ‹Ρ€ΡŒΠΊΠΎΠ², которая, Π΅Π΄Π²Π° касаясь Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π² бассСйнС, Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ Π²Π·Π»Π΅Ρ‚Π°Π»Π° Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ… ΠΈ Π½Π° ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ застывала высокими Π°Ρ€ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
Harry amused himself for awhile turning the taps on and off, particularly enjoying the effect of one whose jet bounced off the surface of the water in large arcs.
Бпасибо Π·Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ.Β β€” И натянул ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡŽ-Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΊΡƒ. β€”Β ΠŸΠΎΠΊΠ°,Β β€” всхлипнула Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π½ΡŒΠ΅ ΠœΠΈΡ€Ρ‚Π» ΠΈ Π½Ρ‹Ρ€Π½ΡƒΠ»Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π² ΠΊΡ€Π°Π½. Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» ΠΈΠ· Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€ ΠΈ свСрился с ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ: Π½Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ поблизости.
β€œSee you, Myrtle… thanks for your help.” β€œβ€™Bye, ’bye,” she said gloomily, and as Harry put on the Invisibllity Cloak he saw her zoom back up the tap. Out in the dark corridor, Harry examined the Marauder’s Map to check that the coast was still clear.
Π‘ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ° свисаСт вСликолСпная Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π° с горящими свСчами. ΠŸΠΎΡΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ½Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΡΠΌΠΎΡƒΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ бассСйн — Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΈΠ· Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ€Π°ΠΌΠΎΡ€Π°, ΠΏΠΎ краям Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ сотни Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Ρ… ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ², ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… самоцвСтами, Ρƒ Π±Π»ΠΈΠΆΠ½Π΅Π³ΠΎ края Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠΏΠ»ΠΈΠ½.
It was softly lit by a splendid candle filled chandelier, and everything was made of white marble, including what looked like an empty, rectangular swimming pool sunk into the middle of the floor. About a hundred golden taps stood all around the pools edges, each with a differently colored Jewel set into its handle.
Π’Π°ΠΌ находился ΠΊΡ€Π°Π½, Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ Π³ΠΎΡ€ΡŽΡ‡Π΅Π³ΠΎ. ЀСликс ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» этот ΠΊΡ€Π°Π½.
There was a tap to stop and start the flow of petroleum. Feliks turned on the tap.
β€”Β Π’Π°ΠΊ. Но Π³Π΄Π΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ кран…
β€˜There must be a tap somewhere …’
Волько ΠΊΡ€Π°Π½ Π² саду.
Just the garden tap.
β€“Β Π˜Π·-ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡ€Π°Π½Π°, поТалуйста.
β€œOut of the tap, please.”
Из ΠΊΡ€Π°Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΊΠ»Π° Π²ΠΎΠ΄Π°.
There was water in the tap.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ открываСтся ΠΊΡ€Π°Π½.
Now the tap got turned on.
Она Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ Π½Π°Π΄ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ.
It's on the shelf over the bath taps.'
Π’ ΠΊΡ€Π°Π½Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ горячая Π²ΠΎΠ΄Π°?
Is there any hot water in the tap?
β€”Β Π”Π°, ΠΊΡ€Π°Π½ Π²ΠΎΠ½ Ρ‚Π°ΠΌ, Ρƒ стороТки.
There's a tap over there, by that hut.
На стойкС ΡΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ°ΡŽΡ‚ ΠΊΡ€Π°Π½Ρ‹.
The taps along the counter sparkle.
sostantivo
4. Π Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ Ρ‚ΡƒΠ°Π»Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚ Π² Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ (Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½, ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ напольной ΠΈ стСнной ΠΏΠ»ΠΈΡ‚ΠΊΠΈ)
4. Reconditioning of toilets in the Main Building (change of hand basins, faucets and floor and wall tiling)
i) Π²ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² ΠΏΠΎΠ» ΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π°Π· ΠΈΠ· Π½Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π²Π΅ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ стали с Ρ€ΠΈΡ„Π»Π΅Π½Ρ‹ΠΌΠΈ углублСниями для Π½ΠΎΠ³, с ΠΊΠ½ΠΎΠΏΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ для смыва;
(i) Built-in stainless steel squat toilet with ridged slip-proof placement for feet and external flushing device or faucet;
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ выявлСны ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ нСдостатки Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ установкС тСхничСского оборудования (Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π·Π°Π΄Π΅Π»Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² стСну Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ², ΠΎΠ±Π»ΠΈΡ†ΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ»ΠΈΡ‚ΠΎΠΊ с острыми краями, Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ с рСбристыми ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ).
Other problems were also found with the use and installation of equipment, such as non-built-in faucets, broken tiles and parts with potentially dangerous edges.
Богласно ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, ΠΊΠ°Ρ€Ρ†Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой помСщСния с Π½Π΅ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ ΠΎΠΊΠ½ΠΎΠΌ, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² цСлях обСспСчСния бСзопасности Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠ΄Π°Π»Π΅Π½Ρ‹ вся мСбСль ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡ€Π°Π½Π°, ΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π°Π·Π° ΠΈ вСнтилятора.
The Government stated that protection rooms have a window which cannot be opened and no furniture, apart from a water faucet, toilet and ventilating fan, so as not to endanger the inmate's life.
:: Π£Π±ΠΎΡ€ΠΊΠ°3 -- Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΌΠΎΠΉΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ², ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΠ΅ Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½, Π΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Ρ‹Ρ…, Ρ‚ΡƒΠ°Π»Π΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ писсуаров; ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΠ΅ стСн ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ½, ΡƒΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ извСстняковых наростов Π² Ρ‚ΡƒΠ°Π»Π΅Ρ‚Π°Ρ… ΠΈ Π΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Ρ‹Ρ…, Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡ€Π°Π½Π°Ρ… ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠ°Ρ… Π΄ΡƒΡˆΠ΅ΠΉ ΠΈ Ρ‚.Π΄.
Cleaning3 -- daily sweeping and washing of floors, wash basins, showers, water closets, and urinals; Washing of walls, window cleaning, removal of lime stone in toilets and showers, faucets and shower heads, etc.
Однако благодаря высокому ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½ΡŽ освСдомлСнности насСлСния ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ страны ΠΎΠ± экологичСских ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°Ρ… ΠΎΠ½ΠΈ Π² послСдниС Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ приняли мноТСство ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ уровня экологичности ΠΈ сниТСнию Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ ВСнского ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π° (Π’ΠœΠ¦): Π±Ρ‹Π»ΠΈ установлСны Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ двиТСния для Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ освСщСния ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ эффСктивныС Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€Π°Π½Ρ‹; Π½Π°Π»Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ использованиС Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΡ€ΠΊΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ ΠΈ сортировка ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² для Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ рСциркуляции.
However, benefiting from a high level of public environmental consciousness in the host country, they have adopted many proactive measures in recent years to improve the environmental and cost performance of Vienna International Centre (VIC): the installation of motion-detectors for lighting and of more efficient water faucets; use of recycled paper and segregation of waste for recycling purposes.
Π’ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½ Π² Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ.
The bathtub faucet.
Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‚ самый ΠΊΡ€Π°Π½?
That's the faucet ?
ΠŸΠΎΡ‡ΠΈΠ½ΡŽ ΠΊΡ€Π°Π½ Π½Π°Π²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ.
Fix that faucet upstairs.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡ€Π°Π½.
Just like a faucet.
Бпасибо Π·Π° ΠΊΡ€Π°Π½.
Thanks for the faucet.
[ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° ΠΊΡ€Π°Π½ с Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ] [ДоротСя]
[faucet running] [Dorothea]
На нСсколько сСкунд. Как ΠΊΡ€Π°Π½:
Like a faucet.
ΠšΡ€Π°Π½ постоянно Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚.
Uh, faucet just keeps leaking.
Π“ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Ρ‡ΠΈΠΊ, ΠΊΡ€Π°Π½ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚.
Homie, the faucet is dripping.
Π•Ρ‰Π΅ ΡƒΡ‡Π°ΡΡŒ Π² унивСрситСтС, я ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ струя Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ ΠΈΠ· ΠΊΡ€Π°Π½Π° Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ суТаСтся, ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ стало интСрСсно β€” смогу Π»ΠΈ я Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Π΅ΠΌ это суТСниС опрСдСляСтся.
When I was in high school, I’d see water running out of a faucet growing narrower, and wonder if I could figure out what determines that curve.
ΠšΡ€Π°Π½ΠΎΠ² для Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.
There were no faucets they could control.
Π’ Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ±ΡŽΠ»Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π°Π½.
There's a faucet out in back.
β€”Β Π£ мСня сорвало Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½.
β€œMy faucet exploded.”
Π’ Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π΅ΠΊΠ°Π» ΠΊΡ€Π°Π½.
The faucet dripped in the bathtub.
β€”Β Π˜ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½?
β€œAnd your faucet’s good to go?”
Она прос-Ρ‚ΠΎ подавляла своё Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ, хотя этот распроклятущий ΠΊΡ€Π°Π½ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΊΠΎΠ½Π°Π» Π΅Ρ‘!
She was suppressing anger at that faucet and that goddamned dripping faucet was just about killing her!
ΠžΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΊΡ€Π°Π½, ΡˆΡƒΡ€ΡˆΠΈΡ‚ зубная Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΠ°.
Then the faucet, and brushing of teeth.
Над Π½ΠΈΠΌ Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‡Π°Π»Π° Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Π° с ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ.
There was a pipe sticking up beside it with a faucet on it.
Π’ΠΎΠ΄Π° хлСстала ΠΈΠ· ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ².
Water poured from the sink faucets.
— Но ΠΊΡ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΡ€Π°Π½Ρ‹ ΠΈΠ· ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹?
Who'd ever use platinum for faucets?
sostantivo
ΠšΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡƒΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ всякая Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ поврСТдСния.
The manifold and the master cock shall be situated so as to be protected against any damage.
ΠšΡ€Π°Π½ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ Π±Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚, Π° элСктричСский ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚; (Π·Π°Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ)]
The fuel cock between gas tank and engine shall be closed and the electric contact open; (reserved)];
4. Π­Ρ‚ΠΈ ΠΈΠ·ΡŠΡΡ‚ΠΈΡ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ условиями бСзопасности (Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ²...).
4. These exemptions also provide some minimum safety conditions (fuel cocks should be closed, etc.).
4-2.2.1.4 Π’ Ρ‚Π°Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΎΡ€ΠΊΠ΅ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½ΠΎΠ², ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ отвСрстия Π² отсСках Π·Π° Ρ‚Π°Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠΉ.
4-2.2.1.4 In the collision bulkhead, no valves or cocks shall be fitted which open directly into the compartments lying abaft that bulkhead.
3-4.2.1.4 Π’ Ρ‚Π°Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΎΡ€ΠΊΠ΅ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½ΠΎΠ², ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ отвСрстия Π² отсСках Π·Π° Ρ‚Π°Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠΉ.
3-4.2.1.4 In the collision bulkhead, no valves or cocks shall be fitted which open directly into the compartments lying abaft that bulkhead.
a) Π³Π°Π·ΠΎΠ², содСрТащихся Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π±Π°ΠΊΠ°Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΡ‹Ρ… транспортных срСдств; ΠΊΡ€Π°Π½ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ Π±Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚, Π° элСктричСский ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚;
(a) gases contained in the fuel tanks of vehicles transported; the fuel cock between gas tank and engine shall be closed and the electric contact open;
ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚, Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ· снят.
AngIe-cock's closed, hand brake's knocked off.
Π’Ρ€ΡƒΠ±Π° Π±Ρ‹Π»Π° снабТСна ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ.
There was a cock on the pipe.
Π’ΠΎΠ·Π»Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΈ Π±Ρ‹Π» установлСн кислородный Π±Π°Π»Π»ΠΎΠ½ с Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΠΎΠΉ, Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½ сам ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
A cylinder of oxygen was placed beside his bed, with a long tube, a face-piece, and a little stop-cock he could work himself.
На Π΄Π½Π΅ Π΅Π³ΠΎ находился ΠΊΡ€Π°Π½ для спуска Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π»Π° Π·Π°ΡΡ‚Π°ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΈ Π΄Π²ΠΎΠ΅ слуг Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π² полчаса снова Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
It had a cock near the bottom to let out the water, when it began to grow stale; and two servants could easily fill it in half an hour.
Π― ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π» Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ час, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΌΠ½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ всС Π±Π°Π»Π»ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΊ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ с ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΡ€Π°Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹ΠΉ шланг с Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½ΠΎΠΌ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρƒ распрСдСлитСля.
I was down there nearly an hour but finally I got the cylinders attached to the manifold with all cocks open, and the hose on to the manifold outlet with the end valve closed.
Он снял ΡˆΠ°ΠΏΠΊΡƒ ΠΈ ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΊΡƒ, повСсив ΠΈΡ… Π½Π° ΠΊΡ€Π°Π½ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ растоптал ΠΎΠΊΡƒΡ€ΠΎΠΊ, ΠΎΠ±Π΅ΠΈΠΌΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Π» со Π»Π±Π° волосы, ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ», Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ Π² ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½Π΅ Ρ„ΠΎΠ½Π°Ρ€ΠΈΠΊ, ΠΈ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π² люк.
He took off his cap and jacket and hung them on the cock of one of the pipes, then he ground out his cheroot under his heel and brushed back the hair from his forehead with both hands, checked that his flashlight was in his pocket, and committed himself to the hatch.
Когда ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ собираСтся Π²ΡŠΠ΅Π·ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρƒ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈ, ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° обращСния с Π³Π°Π·ΠΎΠΌ, элСктричСством, ΠΊΡ€Π°Π½Π°ΠΌΠΈ, Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ‚ΠΎΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, тСрмостатами ΠΈ всСм ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Ρƒ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ – ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½ ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· сСмь Π΄Π½Π΅ΠΉ Π²ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… споров ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ‚Π°Ρ… Ρ€Ρ‹Π±Π½Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΠΆΠ΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π²Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ.
When the client was due to move in, a representative would go along to open the property, hand over keys, explain the workings of gas, electricity, stop-cocks, central heating, fuses, thermostats, everything, and to give the client a full inventory of the property's effects – this inventory to be checked and returned within seven days so that there could be no subsequent arguments about the complement of fish-knives or feather pillows.
sostantivo
Одна ΠΈΠ· Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… систСм ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π² мСстС Π΅Π΅ использования, разработанная Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ², ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ примСняСтся Π² рядС стран с 1990 Π³ΠΎΠ΄Π°. <<БистСма обСспСчСния бСзопасной Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ>> понимаСтся Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ систСма, которая Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°: Π΄Π΅Π·ΠΈΠ½Ρ„Π΅ΠΊΡ†ΠΈΡŽ с использованиСм Π½Π΅ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ раствора Ρ…Π»ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ извСсти (Π³ΠΈΠ΄Ρ€ΠΎΡ…Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ΄ натрия), 20-Π»ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ пластмассовый ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€ для бСзопасного хранСния Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ с ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ ΠΈ ΡƒΠ·ΠΊΠΎΠΉ Π³ΠΎΡ€Π»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ соприкосновСния Ρ€ΡƒΠΊ c Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ (Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π²ΡˆΠΈΠΉ Π² осадок Π³ΠΈΠ΄Ρ€ΠΎΡ…Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ΄ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ срСдства), ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠ°Ρ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° с Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½.
One point-of-use system designed by the United States Centers for Disease Control and Prevention has been successfully used in a number of countries since 1990. The United States Centers for Disease Control and Prevention Safe Water System consists of three components: disinfection using a dilute solution of chlorine bleach (sodium hypochlorite); safe water storage, using a 20-litre plastic container with a spigot and narrow mouth to prevent hands from touching the water (residual bleach also continues to work as an antimicrobial agent); and community education.
На Π²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ... ΠΊΡ€Π°Π½.
Up above, there's this... this spigot.
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡ€Π°Π½Π°?
Salt water from the spigots?
Из ΠΊΡ€Π°Π½Π° ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠ°ΠΏΠ»ΠΈ.
Drops from the spigot coming down.
ОсобСнно, ΠΊΡ€Π°Π½, Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ слона.
Especially that elephant-head spigot.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡ€Π°Π½ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ.
It's like a spigot has opened up.
- Π― смогу ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π°Π½, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°.
- Really, I can turn a spigot.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΊΡ€Π°Π½ впиваСтся ΠΌΠ½Π΅ Π² ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ.
This spigot's digging into my spine.
А сСйчас ΠΌΡ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΡ€ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΊΡ€Π°Π½.
So now we turn off the spigot.
ΠžΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ΅ΡˆΡŒ ΠΊΡ€Π°Π½ Π² Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠ΅ врСмя.
You open the spigot when it's time.
Главная Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Π° ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Π°, Π° Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚.
Main's off, and the outside spigot's open.
МалСнькиС ΠΊΡ€Π°Π½Ρ‹ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΡŽΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ.
Tiny spigots encircled its upper section.
Ну Π΄Π°, β€” Π΄ΡƒΠΌΠ°Π» я, подходя ΠΊ ΠΊΡ€Π°Π½Ρƒ, β€” бродяга я.
Yes, I thought, working the spigot, I’m a vagrant.
ΠšΡƒΠΈΠ½Π½ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» ΠΊΡ€Π°Π½ Ρƒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ.
Quinn idly flicked one of the spigots;
ΠšΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π»ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΠΈ Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ насоса ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡ€Π°Π½Π° Π½Π° ΠΊΡƒΡ…Π½Π΅?
Does it hit the pump handle first or the spigot?
Π­Π²Π°Π½ помчался ΠΊ Π³Π°Ρ€Π°ΠΆΡƒ ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΠ» ΠΊΡ€Π°Π½.
Evan dove for the garage and frantically turned the water spigot.
Π—ΠΎΡƒΠΈ подошла ΠΊ Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π° Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ².
Zoe went to the sink and turned on both spigots.
Π­ΠΉ, Π±Ρ€Π°Ρ‚Π΅Ρ†, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΡƒΠΆΠ΅ моТСшь Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π°Π½!
Hoy, bruther, you can turn off the spigot now!
Π Π°Π΄ΠΈ экспСримСнта ΠΎΠ½ взял ΠΊΡ€Π°Π½ ΠΈ сильно потянул. НичСго Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ.
Experimentally, he grasped the spigot and pulled hard. Nothing happened.
К ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ΄Π½ΡŽ доТдь Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ прСкратился, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ ΠΊΡ€Π°Π½.
By afternoon, the rain ended suddenly, as if a spigot had been turned off.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π½Π°Π»ΠΈΠ» ΠΈΠ· ΠΊΡ€Π°Π½Π° Ρ‡Π°ΡˆΠΊΡƒ Β«ΠΊΠ°ΠΏΠΏΡƒΡ‡Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΒ» ΠΈ повСрнулся ΠΊ ΠœΠ°ΠΊΡΡƒ:
He drew a cup of cappuccino from the wall spigot, then turned to Max.
sostantivo
КаТдая ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½Π° Ρ‚ΡƒΠ°Π»Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ.
There was a toilet and water tap in each cell.
(2.0) ΠšΡ€Π°Π½Π° с горячСй Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π² ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π½ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ Π½Π΅ имССтся
No hot water tap in the housing unit
(1.0) ΠšΡ€Π°Π½ с горячСй Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ имССтся Π² ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π½ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅
Hot water tap in the housing unit
(2.2) ΠšΡ€Π°Π½ с горячСй Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ имССтся Π²Π½Π΅ строСния
Hot water tap available outside the building.
ΠžΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎ с горячим ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ.
Watch out for the hot water tap.
ΠœΡ‹ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌ ΠΈΡ… Π·ΡƒΠ±Π½ΠΎΠΉ пастой ΠΈ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ.
We call them toothpaste... and water tap
НапримСр, Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄Π΅, ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡ€Π°Π½Π°.
Like... we cooked with regular water, tap water.
А Π² случаС с Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ - Π½Π°Π΄ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Ρ€Π°Π·ΠΎΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ слСдуСт ΠΊΡ€ΡƒΡ‚Π°Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ всё ΠΏΠΎΠ»ΡŒΡ‘Ρ‚ΡΡ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΉ.
The water tap man... needs one good hard twist before he starts... but then everything comes out
Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π°, странно это Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ с сахаром, Π° Π½Π΅ Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Π°Π΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ со льдом ΠΈΠ»ΠΈ просто Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡ€Π°Π½Π°.
I thought that that was odd that he asked me for sugar water and not lemonade or ice water or regular water tap water.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ снова открываСтся ΠΊΡ€Π°Π½ с горячСй Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
Then the hot water tap started running again.
Π’Π°ΠΌ стояли ΠΊΠΎΠΉΠΊΠΈ, Π΄Π²Π΅ ΠΏΡƒΠ·Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΊΠΈ ΠΈ ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ с ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ.
There were bunks in there, and two potbellied stoves and a water tap.
Π¨Π»Π°Π½Π³ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ Π½Π° ΠΊΡ€Π°Π½ с Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π½Π° ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ΅.
That went onto the cold-water tap on her tiny sink.
Π― Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°ΡΡŒ Π² Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π° Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΡƒ ΠΊΡ€Π°Π½Π° с Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
I locked myself into the bathroom, twisted on the cold-water tap.
ΠžΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π² ΠΊΡ€Π°Π½ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, я мСльком посмотрСл Π½Π° сСбя Π² Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»ΠΎ.
I turned on the cold water tap. Then I glanced in the mirror, very quickly.
ΠžΡ‚Π΅Ρ† ΡƒΠΆΠ΅ встал ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ брился, стоя ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΊΠ»Π° холодная Π²ΠΎΠ΄Π°.
His father was already up and shaving over the cold-water tap there;
Π•Π΅ Ρ†Π΅ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· Ρ…Π²Π°Ρ‚Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄ΠΎΡ‚ΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ подноТия ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡ†Π° Π΄ΠΎ ΠΊΡ€Π°Π½Π°.
The chain is just long enough to reach from the bottom post of the porch stairs to the water tap.
А я пошСл ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€Π°Π½: Ρ€ΠΎΡ‚ пСрСсох Ρƒ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ….
I went off to find the water tap; her mouth had been as dry as mine.
sostantivo
(a) ΠΊΡ€Π°Π½Ρ‹ находятся Π² Π³ΠΎΡ€Π»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ сосуда ΠΈ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π΅Π½Ρ‹ Ρ€Π΅Π·ΡŒΠ±ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π·Π°Π³Π»ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ;
(a) Valves are placed inside the neck of the receptacle and protected by a screw-threaded plug;
e: ВыпускныС отвСрстия ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ² Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ снабТСны Π³Π°Π·ΠΎΠ½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π·Π°Π³Π»ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π»ΡƒΡ…ΠΈΠΌΠΈ Π³Π°ΠΉΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
e: The valve outlets shall be fitted with plugs or cap-nuts ensuring gas-tightness
4.1.4.3.2 ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ€ΡΡ‚ΠΈΠ΅(я) ΠΊΡ€Π°Π½Π°(ΠΎΠ²) сосудов, содСрТащих ΠΏΠΈΡ€ΠΎΡ„ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΡΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π³Π°Π·Ρ‹ (Π³Π°Π·Ρ‹, Π›Πš50 ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… составляСт ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 200 частСй Π½Π° ΠΌΠ»Π½.), Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Π³Π°Π·ΠΎΠ½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π·Π°Π³Π»ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π»ΡƒΡ…ΠΈΠΌΠΈ Π³Π°ΠΉΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ· ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°, устойчивого ΠΊ содСрТимому сосуда.
4.1.4.3.2 Receptacles, containing pyrophoric gases and very toxic gases (gases with an LC50 lower than 200 ppm) shall have their valve(s) openings fitted with gas-tight plugs or cap nuts which shall be made of a material not liable to attack by the contents of the receptacle.
(5) ΠšΡ€Π°Π½Ρ‹ сосудов, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ токсичных Π³Π°Π·ΠΎΠ² ΠΈ смСсСй Π³Π°Π·ΠΎΠ², Π›Πš50 ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… составляСт ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 200 частСй Π½Π° ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΈΡ€ΠΎΡ„ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… Π³Π°Π·ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ смСсСй Π³Π°Π·ΠΎΠ², содСрТащих Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 1% ΠΏΠΈΡ€ΠΎΡ„ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… соСдинСний, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ снабТСны Π³Π°Π·ΠΎΠ½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Π·Π°Π³Π»ΡƒΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π»ΡƒΡ…ΠΈΠΌΠΈ Π³Π°ΠΉΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
(5) The valves of receptacles for toxic gases and gas mixtures with a LC50 less than 200 ppm or in the case of pyrophoric gases or flammable mixtures of gases containing more than 1% of pyrophoric compounds shall be fitted with gas tight plugs or cap-nuts.
Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ здСсь, Π² Π“Π°Π²Π°Π½Π΅, ΠΌΠΎΡŽΡ‚ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ, Π° Π½Π΅ Π² Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅.
It's lucky they don't run to waste-plugs in Havana.
- ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, - Алан заглянул Π² Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π» ΠΊΡ€Π°Π½.
β€œSure,” he said. Alan peered into the sink, then pulled the plug.
ЕдинствСнная надпись Π½Π° Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΊ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΊΡ€Π°Π½Ρƒ.
The one solitary inscription on their house related to a fire-plug.
sostantivo
Π Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ судно, ΠΏΠ»Π°Π²ΡƒΡ‡ΠΈΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½, судно-ΠΊΠ°Π±Π΅Π»Π΅ΡƒΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‡ΠΈΠΊ, лоцмСйстСрскоС судно, Π΄Ρ€Π°Π³Π°
Vessel, work maintenance craft, floating derrick, cable-ship, buoy-ship, dredge.
49. <<Π Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ пост>> - ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΡŒ, Π³Π΄Π΅ Ρ‡Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ свои обязанности, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄, ΠΊΡ€Π°Π½ ΠΈ ΡΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΡˆΠ»ΡŽΠΏΠΊΡƒ.
49. "Working station": an area where members of the crew carry out their duties, including gangway, derrick and ship's boat;
49. <<Π Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ пост>> - ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΡŒ мСсто, Π³Π΄Π΅ Ρ‡Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ свои обязанности Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Ρ‹ сходни, Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ устройство ΠΊΡ€Π°Π½ ΠΈ ΡΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΡˆΠ»ΡŽΠΏΠΊΡƒ.
49. "Working station": an area (in Russian, мСсто) where members of the crew carry out their duties (in Russian, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ свои Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ), including gangway, derrick (in Russian, сходни, Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ устройствo) and ship's boat.
Мой ΠΎΡ‚Π΅Ρ† Π±Ρ‹Π» ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π΄Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΠΊ-ΠΊΡ€Π°Π½Π°.
My father was a Derrick man.
"ВцСпился Π² мСня, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΡŠΠ΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€Π°Π½", - ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π» ΠΎΠ½ сСрдито.
He’s like a derrick, he thought with exasperation.
Π—Π΅ΠΌΠ»Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ°Π»ΠΊΠ° ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€Π°Π½Ρ‹ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ задСйствованы.
The dredger and the three shielded derricks hadn't gotten into action yet.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ сами ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ лСс Π½Π°Π²Π΅Ρ€Ρ… своими ΠΊΡ€Π°Π½Π°ΠΌΠΈ.
Then they hoisted the logs aboard by using their own derricks.
Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ выставили Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π΄Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΠΊ-ΠΊΡ€Π°Π½Ρ‹, Π° сзади β€” противовСсы;
some extended derricks before and counterweights behind;
Когда ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ плаванию, Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Π·Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ².
When the boat was ready for sea, it was towed beneath one of the derricks.
ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€Ρ‹ нСбольшиС, ΠΌΡ‹ смоТСм ΠΈΡ… Π·Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ своим ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠΌ. – Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ.
The crates are so small we can load them ourselves with the derrick.” β€œGood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test