Traduzione per "который теперь" a inglese
Который теперь
Esempi di traduzione.
В список которых теперь входит моя дочь.
A list which now includes my daughter.
Всем трём из которых теперь нужны новые названия.
All three of which now need new names.
Который теперь производит лучший хокк на Квад.
Which now produces some of the finest hokk in the Quad.
Пока он не попал в тюрьму, в которую теперь не попадёт.
Until he went to prison, which now he won't.
Ключи от его квартиры, которая теперь ваша, как и всё в ней.
The keys to his apartment, which now belongs to you,
Вообще-то, это кашемировая накидка, на которой теперь отпечаток ноги.
Actually, that is a cashmere throw, which now has a footprint on it.
Которая теперь больше чем шляпа в руке просящего Конгресса подробный список приоритетов.
Which now is more than hat-in-hand begging Congress for a laundry list of priorities.
Который... теперь , когда я вижу твои ноги , жалею, что не захватила костюм биозащиты для себя.
Which... now that I see your feet, I regret not bringing a biohazard suit with me.
И эти гости обладают отличной фантазией в спальне, которая теперь составляет большую часть нашего дома.
And this company happens to be very expressive in the boudoir which now constitutes most of our house.
Хочет развод и своё обручальное кольцо, которое теперь стоит в ломбарде шесть штук, так что мне крышка.
Wants a divorce and his engagement ring, which now has a price tag of six grand at the pawn shop, so I'm screwed.
А в зале перекатывалось эхо голосов, которых было гораздо больше, чем следовало… Гарри открыл глаза и увидел свои очки у ног безголовой статуи, которая еще недавно охраняла его, а теперь лежала навзничь, растрескавшаяся и неподвижная.
And there were voices echoing through the hall, more voices than there should have been… Harry opened his eyes, saw his glasses lying by the heel of the headless statue that had been guarding him, but which now lay flat on its back, cracked and immobile.
И сразу же на него обрушилась непомерная тяжесть, и злобное Око Мордора загорелось совсем вблизи, во сто крат ярче прежнего: оно пронизывало темень, которою само же окуталось и которая теперь мешала Властелину избавиться от тревог и сомнений. Как и в тот раз, обострился слух и помутилось зрение, выпуская из виду здешнее, земное.
Immediately he felt the great burden of its weight, and felt afresh, but now more strong and urgent than ever, the malice of the Eye of Mordor, searching, trying to pierce the shadows that it had made for its own defence, but which now hindered it in its unquiet and doubt. As before, Sam found that his hearing was sharpened, but that to his sight the things of this world seemed thin and vague.
Например, его портретом, который теперь висел над камином.
Like his portrait, which now hung over the fireplace.
Возникали картины, которые теперь оставляли его равнодушным.
He saw images to which now he was wholly indifferent.
Я пошел дальше в некотором смущении, которое теперь мне понятно.
I walked away slightly discomfited, which now I understand.
Расс покачал головой, которая теперь буквально разламывалась на части от дикой боли.
Russ shook his head, which now profoundly ached.
Который теперь твой ужасный топ.
Which is now your hideous top.
Которые теперь у меня украли.
Which is now stolen from me.
И с этими сценариями, которые теперь ваш новый гарпун.
And with this scripts, which is now it's your new harpoon!
У нее потрясающие волосы, которые теперь... на всех моих вещах.
Mostly just really great hair, which is now... Found in all my clothes and shit.
Смотри, это Куагмайр со своей транссексуальной матерью, которая теперь в порядке вещей. Привет, Куагмайр.
Oh, look, there's Quagmire and his transgendered mother, which is now great.
Преподаватель фортепиано была найдена убитой в своем доме, который теперь продаётся.
A piano teacher was found slain in her home, which is now on the market.
Тут Господь Бог в Райском саду, который теперь наполнен всеми видами животных.
Here is God in the Garden of Eden, which is now filled with all kinds of animals.
Надеюсь, в нем не будет мусора и резаных покрышек которые теперь запрещены администрацией.
As long as it doesn't involve looter and slash tires which is now forbidden by the administration.
Это факт, который не допускает ныне никаких сколько-нибудь обоснованных сомнений и который доказан еще более неопровержимо, если это возможно, для Шотландии, чем для Англии.
This is a matter of fact which cannot now admit of any reasonable doubt; and the proof of it is, if possible, still more decisive with regard to Scotland than with regard to England.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test